Перевести Дыхание. Часть 1 (СИ)
Продолжая игнорировать ее, он развернул ее спиной к себе. Когда он убедился, что она не пострадала, он, наконец, снял ее куртку и поправил одежду на ней.
К этому времени она поняла, что у её мужчины не было дурных намерений.
Затем он начал снимать с нее брюки. "Я не ранена". - поспешно сказала она.
Карлос почувствовал облегчение. Взглянув на нее, он спросил: "Дебби Нянь, как мы собираемся это уладить?"
Когда она увидела его лицо, ее гнев растворился в воздухе, потому что она сделала что-то не так. "Я знаю, что была неправа, поэтому, пожалуйста, не сердись", — умоляла она, держа его за руку с ласковой улыбкой, мягким голосом.
Как сорванец, это было лучшее, что она могла сделать, чтобы прикинуться милой. На самом деле, даже это убивало ее.
Однако мужчина, казалось, не оценил ее усилий. Он оставался невозмутимым и не поверил ни единому ее слову.
Дебби чувствовала себя совершенно расстроенной. Отчаянно желая доказать свою искренность, она подняла правую руку и поклялась: "Я имела в виду каждое слово, которое только что сказала. Я действительно благодарна тебе за то, что ты сделал для меня сегодня, и обещаю, что выслушаю тебя после того, как мы вернемся".
Карлос внезапно притянул ее в свои объятия. Сердце Дебби нервно забилось.
Она даже не знала, как реагировать на такую ситуацию. "Никогда больше не путешествуй одна", — потребовал он.
Она взволнованно кивнула. Боже мой он беспокоился обо мне? — удивилась она.
Но у нее были сомнения. "Карлос Хо, почему ты здесь?" Наконец она набралась достаточно смелости, чтобы задать важнейший вопрос, который беспокоил ее весь день. В то же время часть ее надеялась, что его ответом будет "Я здесь ради тебя".
"Я просто проходил мимо", — небрежно ответил он.
Она отказывалась верить ему. Думая, что он пришел сюда за ней, Дебби радостно обвила руками его шею, встала на цыпочки и нежно поцеловала его в щеку.
"Спасибо, Карлос Хо. Спасибо, что позволили мне ответить на твой вопрос", — подумала она.
71. Мужской шовенист
В этот момент Дебби чувствовала, что Карлос был гораздо более надежным и заслуживающим доверия, чем другие мужчины вокруг нее, такие как Джаред и Хейден. Хейден довольно прямо признался, что все еще любит ее. Несмотря на это, его не было рядом, когда она нуждалась в его помощи.
Однако, когда она поцеловала Карлоса в щеку, он мягко оттолкнул ее, подошел к тумбочке и набрал номер секретарши. "Это комната 1206. Нам нужна аптечка. Спасибо".
Прежде чем он получил определенный положительный ответ, он поспешно повесил трубку.
Дебби была поражена. — Неужели? Вот как он обычно просит людей сделать ему одолжение? Я не думаю, что он получит эту аптечку в ближайшее время", — подумала она про себя.
Однако не прошло и трех минут, как раздался звонок в дверь. Дебби побежала открывать дверь и увидела сотрудницу отеля, стоявшую снаружи с аптечкой в руках.
"Большое вам спасибо", — вежливо поблагодарила она ее и взяла набор.
"Не за что, мисс".
Закрыв за собой дверь, Дебби подошла к Карлосу и отдала ему набор. Он открыл его, достал несколько ватных палочек и флакон с антисептическим раствором, прежде чем отвести Дебби к стулу. "Садись. Я прочищу твою рану, — мягко предложил он.
"Действительно? Тебя обучали лечить раны?" — спросила она с полным недоверием.
Он закатил глаза и холодно ответил: "Я раньше служил в спецназе. Промывание ран для меня-сущий пустяк. Это один из самых необходимых навыков, которым мы должны были научиться".
"Ты действительно раньше служил в армии!" — воскликнула она. В прошлый раз она могла сказать по его положению стоя, что он, должно быть, раньше тренировался для боя. Но она не ожидала, что он служил в спецназе. Ее мысли путались.
"Тогда почему ты уволился из армии и стали генеральным директором? Тебе не нравилось служить в армии?" — спросила она в замешательстве.
Ей очень хотелось увидеть его в военной форме. Он был бы в ней таким красивым.
"Это долгая история. Я расскажу тебе об этом как-нибудь в другой раз". Он отвинтил крышку, окунул ватный тампон в раствор и начал осторожно промывать ее рану.
Послышался резкий вдох. Это было своего рода дешевое решение, и от него у нее защипало в ране. Ей определенно казалось, что она испытывает мучительную боль. Каждый раз, когда он промывал рану ватным наконечником, она морщилась от боли. Но все же она была намного сильнее других девочек в сопротивлении боли. Другие девушки уже плакали бы от боли, если бы были на месте Дебби.
Карлос остановился, услышав, как она глубоко вздохнула. Он привык к такому решению, но забыл, что Дебби была девочкой, и боль могла показаться ей невыносимой. Его лицо смягчилось, когда он сказал: "Извини, я забыл напомнить тебе, что это может быть болезненно. Я постараюсь сделать все быстро. Просто держись." Затем он снова продолжил промывать ее рану.
"Все в порядке. Я справлюсь с этим". Если бы Кейси и Кристина были здесь, они бы прочитали Дебби лекцию о том, как она вела себя раньше перед Карлосом.
Другие девушки, конечно, сделали бы вид, что им было очень больно, и даже пролили бы слезы, чтобы привлечь его внимание.
Дебби, однако, действовала храбро. Она притворилась, что ей совсем не больно, и упрямо отказывалась дать ему понять, с какой сильной болью она столкнулась.
Она остановила взгляд на мужчине, который был сосредоточен на том, чтобы промыть ее рану. Через некоторое время она не смогла устоять перед своим желанием и спросила: "Карлос Хо, почему ты пришел ко мне сегодня?"
Проигнорировав ее вопрос, он достал пластырь и собирался наложить его на ее рану.
"Я не хочу, чтобы у меня на лице был пластырь", — отказалась она. "Это выглядело бы довольно странно с пластырем на лице", — подумала она. Это была всего лишь крошечная рана.
Карлос без колебаний отверг ее. "Я настаиваю на этом. Ты можешь убрать его завтра утром, если хочешь."
"Отлично! Почему ты уклонился от моего вопроса?"
Карлос положил все обратно в аптечку и небрежно ответил: "Я твой муж. Для меня вполне нормально быть рядом с тобой, когда я тебе нужен".
Она фактически лишилась дара речи. "Неужели он не может быть немного любезнее со мной?" — удивилась она. Она опустила голову и некоторое время молчала. Очевидно, сейчас она была разочарована.
Карлос, однако, этого не понимал. Даже если бы он это сделал, он остался бы равнодушен к этому. Он приказал: "Иди в ванную и прими душ. Уже поздно, и нам нужно немного поспать. Мы улетим домой завтра утром."
"Но я думала, что мы собираемся провести здесь еще несколько дней", — быстро возразила она.
Карлос действительно не понимал, почему она все еще хотела остаться в городе, где ее безжалостно ограбили. Он знал, что спорить с ней по этому поводу бесполезно, поэтому притянул ее к себе и пригрозил: "Ты уверена, что хочешь ослушаться меня?"
Его руки бысто бегали по ее телу. Дебби покраснела. Она изо всех сил попыталась освободиться и быстро бросилась в ванную. "Сейчас я собираюсь принять ванну".
Проведя почти час в ванной, Дебби наконец появилась и увидела Карлоса, работающего на своем ноутбуке.
В этот момент зазвонил ее телефон. Она подошла к прикроватной тумбочке, взяла телефон и увидела идентификатор вызывающего абонента. Поколебавшись, она вышла на балкон и ответила на звонок.
"Привет". Ее голос казался не громче шепота.
"Деб, что случилось? Я был на совещании. Оно только что закончилось". Голос Хейдена донесся с другого конца линии.
Глядя на озеро невдалеке, она внутренне вздохнула и ответила холодным голосом: "Ничего. Не лезь не в свое дело.