Перевести Дыхание. Часть 1 (СИ)
Когда Дебби закончила все упаковывать, у нее был торжествующий вид. "Теперь это было не так уж трудно, не так ли?" — с гордостью подумала она.
Девушка уперла руки в бедра и глубоко вздохнула. Пришло время для последнего шага ее надежного плана. Следующая остановка: Корпорация ZL Групп.
Расположенное в самом оживленном районе города, потрясающее 88-этажное главное офисное здание ZL Групп возвышалось в небе, связанное с соседним 66-этажным небоскребом десятью с лишним воздушными арочными мостами.
Помимо ZL Групп, там также базировалось более тысячи компаний со всех уголков мира.
Дебби так много раз проходила мимо здания, которое было одной из достопримечательностей города Y. Однако, если бы Эммет не поделился с ней адресом компании, она бы не вспомнила, что именно там работал Карлос.
Насколько она знала, у ZL Групп был бизнес во многих отраслях, таких как высокие технологии, недвижимость, косметика, одежда и развлечения.
Как глава такой огромной корпорации, несмотря на свой возраст, Карлос пользовался большим уважением. Его успех и компетентность говорили сами за себя.
В некотором благоговении Дебби могла только представить себе какое давление и ответственность, возлагались на её мужа.
Когда она вошла в здание, держа в руках коробку с едой, она столкнулась с несколькими людьми, которые закончили свою работу и собирались уходить.
Молодая леди была одета в белую рубашку под пальто, джинсы и белые кроссовки, а ее фиолетовые волосы были собраны в пучок. Одного взгляда на нее было достаточно, чтобы догадаться, что она студентка колледжа. Ее молодой и энергичный настрой даже убедил некоторых прохожих в том, что она, возможно, все еще учится в средней школе.
Такая милая девушка не частый гость в их офисном здании, и следовательно, ее было трудно не заметить. По мере того как все больше и больше людей выходили из своих офисов, некоторые из них начали задаваться вопросом, кого там навещала девушка.
"Простите, мисс, чем я могу вам помочь?" — спросила Ронда Ван, секретарь на сойке регистрации, когда заметила, что Дебби оглядывается по сторонам, как потерянный ребенок. Более зрелая женщина осторожно оглядела ее с ног до головы.
"Я к Карлосу Хо", — беспечно ответила Дебби. Как только это имя слетело с ее губ, все, кто был в пределах слышимости, повернулись и уставились на нее в замешательстве.
"Кто эта девушка? Какова природа ее отношений с Боссом? Никто не осмеливался называть его полным именем, — удивилась Ронда Ван. Где бы ни был замешан Карлос, люди обращались к нему так почтительно, как только могли. Следовательно, это всегда был либо господин Хо, либо сэр… никогда Карлос Хо.
"Вы поклонница мистера Хо?" — спросила Ронда Ван, вздернув подбородок. В ее улыбке был намек на презрение. Прежде чем молодая студентка университета смогла ответить, она заговорила снова. "Извините, мистер Хо очень занят. Боюсь, сегодня у него нет времени встречаться с поклонниками".
Десятки, а иногда даже сотни людей приходили каждый день повидаться с влиятельным человеком. Но поскольку статус их босса был выше мечтаний обычных людей, не всем посчастливилось удостоиться его присутствия. "И уж точно не этой студентке университета — подумала про себя Ронда Ван.
"Я не его поклонница", — быстро ответила Дебби. "Я его… семья". Мало кто знал, что она была замужем за Карлосом. А поскольку свидетельство о разводе могло оказаться на столе в любой момент, она не видела смысла раскрывать эту информацию.
На этот раз Ронда Ван расхохоталась. Сарказм и презрение были написаны на ее лице, и она даже не потрудилась скрыть их. "Юная девушка, врать неприлично, семья мистера Хо находится в США, и там управляет компанией. Все это знают." Секретарь усмехнулся и продолжил: "В следующий раз, когда соберетесь врать, подготовьтесь более тщательно".
Высмеяв Дебби, пожилая женщина бросила на нее нетерпеливый взгляд и махнула рукой, как будто говоря ей уходить.
Дебби не могла не прищурить глаза, глядя на женщину. "Я не лгу", — сказала она. "Почему бы Вам просто не позвонить ему, если Вы не верите?" Презрение на лице Ронды Ван разозлило Дебби, и она это так не оставит. Девушка подумала: «Неужели все здесь такие осуждающие?"
Скрестив руки на груди, Ронда Ван холодно посмотрела на Дебби и спросила: "Семья? Если вы действительно семья мистера Хо, почему бы вам не позвонить ему?
Несмотря на настойчивость Дебби, секретарша все еще не верила ей. Поэтому у нее не оставалось иного выбора, кроме как найти другой способ убедить Ронду Ван. Стиснув зубы, Дебби набрала номер Филиппа.
Выражение лица секретарши изменилось, когда она посмотрела на Дебби, приподняв бровь. "О, она действительно кому-то звонит", — подумала про себя Ронда Ван. — Интересно, кто это? Лучше бы ей не разыгрывать меня, иначе.'
Как только Филипп ответил на ее звонок, Дебби сказала: "Филипп, я сейчас в компании Карлоса, но есть одна пожилая леди, которая не позволила мне подняться наверх". Даже не глядя на Ронду Ван, она могла представить, как исказилось ее лицо в тот момент, когда Дебби назвала ее "старой леди". "Так ей и надо", — подумала Дебби. Это была ее сладкая месть за то, что Ронда Ван смотрела на нее сверху вниз.
В тот момент, когда Дебби повесила трубку, потрясенная секретарша завопила: "Кого ты назвала старушкой? Мне еще нет тридцати. Тебе действительно нужно поработать над своими навыками общения с людьми, малышка!" В ее глазах появился наглый блеск. "Вам может быть и меньше тридцати", — согласилась Дебби, насмешливо кивая, — "но то, как вы разговариваете с людьми, заставляет думать, как будто вам за сорок". "Может быть, вам повезло работать в такой большой компании, но это не делает вас лучше, чем кто-либо другой. Кто-то должен вам это сказать. С таким же успехом это могла бы быть я", — подумала Дебби, наблюдая, как Ронда Ван бормочет бессвязный ответ.
Яростно моргая, Ронда Ван усмехнулась: "Разве ты никому не звонила? Что ж, до сих пор ничего не произошло. С моей точки зрения, это никого не волнует". Однако в тот момент, когда она закончила говорить, зазвонил телефон на стойке регистрации. Ее сердце нервно забилось, лицо побледнело, как у привидения. "Она действительно знает мистера Хо?" — подумала она.
До смерти напуганная тем, что звонок может быть от Карлоса, она сразу же побежала к стойке регистрации. Когда она увидела определитель номера, она чуть не отшатнулась назад. Ее сердце подскочило к горлу; это было из офиса генерального директора. Бросив взгляд на Дебби, она сглотнула, увидев торжествующий взгляд молодой леди. Похоже, она связалась не с тем человеком.
"Здравствуйте, мистер Хо", — поздоровалась она, выдавив нервную улыбку.
"Проводите ее наверх", — произнес Карлос, его голос был таким же ледяным, как всегда. Хотя это было недолго, Ронда Ван почувствовала легкое головокружение. Ее ноги онемели, и она больше не могла сдвинуться с места. Чтобы не упасть, ей пришлось поспешно вцепиться в стол.
— О боже мой! Мистер Хо сам позвонил в приёмную. Он редко так делал! Я в заднице", — мысленно причитала секретарша. "Да, сэр", — ответила она, стараясь, чтобы ее голос не прозвучал пронзительно. Ее руки дрожали, когда она повесила трубку. Она так нервничала, что ей пришлось несколько раз положить трубку, прежде чем она сделала это правильно. Затем она глубоко вздохнула. Женщина, у которой, казалось, был приступ паники, повторила дыхательное упражнение, которое, как она знала, могло успокоить ее нервы. В этой отрасли едва ли было место для ошибок. И все же казалось, что она могла совершить серьезное преступление.
Хотя Дебби стояла у стойки регистрации, Ронде Ван потребовалось больше десяти секунд, чтобы подойти к ней. Ее дрожащие ноги выдавали ее спокойствие, но Дебби воздержалась от высказывания своего наблюдения. "Здравствуйте, мисс. Пожалуйста, пройдите за мной". - сказала Ронда Ван в респектабельной манере. Казалось атмосфера внезапно, изменилась, и все стало веселее, чем было несколько мгновений назад. Эта перемена в ее поведении не осталась незамеченной Дебби, но она позволила секретарше еще немного утонуть в своих тревогах и не предложила ничего, кроме небольшого кивка.