Перевести Дыхание. Часть 1 (СИ)
Никогда Дебби не было так трудно подавить ухмылку, чем в тот момент. Она откашлялась и посмотрела на всех.
Они почувствовали такое облегчение, что не заметили, как она сдерживает смех.
Взглянув на Дебби, Коллин повела её в гостиную, чтобы переодеться. После того, как молодая девушка была приведена в порядок, Коллин и Кёртис вывели их с Джаредом с корабля. Они сочли это необходимым, чтобы те снова не ввязались в какие-нибудь неприятности.
«Хорошо отдохни, когда вернёшься домой. Я поговорю с Карлосом позже», — сообщил ей Кёртис. Он не знал, что происходило в комнате, пока они были наедине, но был уверен в одном — Карлос не забудет того, что Дебби сделала на вечеринке, и она за это заплатит.
«Спасибо, господин Лу и Коллин. Простите, что испортила вам вечер», — извинилась Дебби. Только тогда она почувствовала угрызения совести из-за того, что испортила вечеринку Лу Групп. Дебби снова стала жертвой бестактных слов Карлоса, которые вынудили её отреагировать эмоционально и неразумно. Теперь она поняла, что ей следовало просто проигнорировать его.
«Не беспокойся об этом. Я с этим разберусь, — искренне сказал Кёртис. — А теперь возвращайся домой и отдыхай».
«Спасибо, господин Лу. Спокойной ночи», — ответила Дебби, печально улыбнувшись.
Они сели в «Мерседес», и машина тут же тронулась. Когда она скрылась из вида, Коллин взяла Кёртиса за руку и спросила: «Кёртис, почему ты просто не сказал ей правду?»
Воспоминания о совершенно сбитой с толку Дебби кру тились у него в голове. Это его слегка позабавило. «Ещё не время», — ответил он.
Пожав плечами, Коллин нехотя ответила: «Хорошо».
Взявшись за руки, они вернулись на вечеринку.
Позже, когда Кёртис нашел Карлоса, тот курил в тёмной комнате, глядя на ночное небо за окном. Карлос заметил, что Кёртис вошёл, но не двинулся с места и не заговорил.
«Карлос, она молода. Не сердись на неё».
Карлос ничего не ответил — по правде говоря, он всё ещё испытывал сильную боль. Судя по всему, предположил Карлос, Дебби ещё не поделилась со всеми своей последней выходкой, которую она себе позволила по отношению к нему.
После долгой паузы Карлос начал: «Я не злюсь на неё. Нисколько».
Бедный Кёртис. Он даже не почувствовал сарказма в его тоне. Мужчина с облегчением кивнул. Отвернувшись к окну ещё раз, Карлос снова затянулся сигаретой.
Корпорация ZL провела более чем успешное расследование. В течение всего двух дней выяснили, что сделала Гейл.
В результате она была исключена из университета без возможности восстановления. Кроме того, из-за огромного влияния столь уважаемого заведения, как Школа экономики и менеджмента Университета города Y, никакая другая высшая школа не станет принимать исключённых из неё студентов. Это означало, что дни Гейл в качестве студентки университета официально закончились.
Этот инцидент в университете стал довольно сенсационным. Дебби, однако, это не удивило так, как остальных. Создание видео и его воспроизведение при запуске новых продуктов Корпорации ZL было очень похоже на Гейл.
Глупая девушка навлекла на себя все эти неприятности, пытаясь разрушить жизнь Дебби.
Однако, как бы Дебби ни хотелось видеть, что Гейл понесла справедливое наказание за свой поступок, она думала о своих тёте и дяде, которые, вероятно, были потрясены этой новостью. Беспомощно вздохнув, она решила нанести им визит и постараться их утешить.
Когда она вошла в дом, всё произошло именно так, как она и предполагала. Себастьян Му, отец Гейл, пришёл в ярость. «Посмотри, что ты натворила! Почему у меня такая тупая дочь? — проревел он. — Ты не только разрушила своё будущее, но и поставила под угрозу мою компанию! Мало того, что ты постоянно придираешься к Дебби, но на этот раз тебе вздумалось шутить с господином Хо!»
Одна из горничных привела Дебби в гостиную. Никто в этот момент не заметил её присутствия. На диване Гейл плакала, закрыв лицо руками. Рядом с убитой горем Гейл была её мать Люсинда Нянь. Измождённая и несчастная, она сидела, подперев голову рукой. В длинном зелёном пальто она выглядела бледнее обычного.
Вздохнув, Дебби тихо позвала Себастьяна Му: «Дядя».
Услышав её голос, пожилой мужчина перестал ругать дочь. В считанные секунды выражение его лица сменилось с гневного на виноватое, когда он увидел Дебби. «О, Дебби, как долго ты здесь?»
В то же время Люсинда Нянь очнулась от своих мыслей. Глаза её расширились, когда она повернулась и узнала Дебби. Она поднялась на ноги и подошла к своей племяннице. Она с любовью взяла её руку в свою, оглядела Дебби с ног до головы и озабоченно спросила: «Дебби, как ты? Неужели господин Хо…»
Несмотря на то, что Люсинда Нянь не закончила свой вопрос, Дебби уже знала, что её тетя действительно хотела спросить. И её признание в любви Карлосу, и то, что произошло на корабле, достигло ушей практически всех представителей высшего общества.
Покачав головой в ответ, Дебби собиралась что-то сказать, но тут вмешалась Гейл: «Зачем ты здесь? Пришла посмеяться надо мной? Знаешь, что?! Убирайся! Тебе здесь не рады!»
«Гейл Му, заткнись!» — закричал Себастьян Му, кипя от гнева. Из-за того, что ее чрезмерно баловали, его дочь стала такой неуважительной и неблагодарной. В глубине души он чувствовал себя виноватым в том, что слишком долго оставлял без внимания такое поведение дочери.
Увидев суровое выражение на лице отца, Гейл откинулась назад, её голова робко опустилась, но взгляд, который она бросила на Дебби, был таким же обиженным, как всегда.
«Это её вина, что господин Хо разозлился на меня и настоял на моём исключении. Почему я должна сидеть и смотреть, как она пресмыкается перед моими родителями?» — подумала про себя Гейл.
Дебби уже привыкла к неразумному поведению Гейл, поэтому она проигнорировала её убийственный пронзающий взгляд и подошла к Себастьяну Му. Дёргая его за рукав, она начала: «Дядя, не сердись. На самом деле я здесь, потому что волновалась за тебя и тётю».
По правде говоря, Дебби больше беспокоило его здоровье. С детства она знала о его высоком кровяном давлении и больном сердце.
С виду немного измученный, Себастьян Му откинулся на диване и глубоко вздохнул. «Когда Гейл станет такой же хорошей девочкой, как Дебби?» — подумал он. Если бы его дочь могла быть хоть наполовину такой же доброй, как его племянница, всё было бы совершенно по-другому.
Себастьян Му поблагодарил Дебби за заботу. Гейл не нравилось, когда её выставляли плохой дочерью. «Дебби, не трудись так лицемерно льстить! Они мои родители!» — крикнула она, встав со сжатыми кулаками.
«Твой отец мёртв, а мать бросила тебя… Ах!»
Как только резкие слова сорвались с губ Гейл, она получила жгучую пощёчину.
19. Приезд к дедушке
По комнате разнёсся резкий звук. Это Люсинда ударила Гейл по лицу, в то время как Дебби стояла с безучастным выражением на лице.
Хоть Люсинда и дала выход своему гневу, это, похоже, её не удовлетворило. Схватив перьевую щётку для пыли, она запустила ею в Гейл.
«Ох! Мама!» — закричала от боли Гейл, когда щётка ударила её по спине.
Что за показуха — она выставляла себя слабой, беспомощной и невинной перед своими одноклассниками! Теперь она показала своё истинное лицо, на самом деле она завистлива и своенравна.
Наблюдая за всем происходящим, Себастьян смиренно потёр стакан с виски и не стал вмешиваться в процесс воспитания их дочери.
Глядя на свою тётю, которая всегда хорошо к ней относилась, Дебби была тронута. У неё заболело сердце, когда она смотрела на разочарованную и убитую горем Люсинду. «Ладно, — подумала она. — Гейл уже наказали». Увидев, что Люсинда снова поднимает щётку, Дебби вмешалась и остановила её. «Тётя, ты уже ударила Гейл. Думаю, она поняла, в чём виновата».
«Дебби, не вмешивайся. Ты с самого детства столько раз просила за неё! Посмотри на неё, она так ничего и не поняла!»
Люсинда, заведующая детским садом, была доброй и умела контролировать себя, а вот старшая дочь Гейл часто сводила её с ума.