Цветок Альмонда (СИ)
Лишь огромным усилием воли ей удалось сдержать дрожь, охватившую ее от промелькнувшей в голове картинки ночи с Великим Князем. Тот же широко улыбнулся, демонстрируя внушительные клыки, прочитав ее мысли.
— Я пригласил вас сегодня сюда, — без предисловий сказал Князь, — чтобы обсудить вашу роль в предстоящем празднике.
— Какую роль? — нахмурилась Ириада, а ее внутренности скрутило жгутом от предчувствия беды.
— Небольшую, — небрежно заметил ее собеседник, поигрывая хвостом и разглядывая лежащую перед ним вилку, — вам всего лишь необходимо родить в нужное время.
Не выдержав, женщина громко расхохоталась. Неожиданно для нее самой, Ириаду охватила истерика. Сказались и месяцы, которые она провела в Нижнем мире, и страх за их с Рейном еще нерожденного ребенка, и тоска по любимому мужу. Заметив недовольное выражение лица Великого Князя, она, с трудом, но успокоилась.
— Простите, милорд, но это невозможно. Ребенок родится тогда, когда сам решит, что ему пора озарить своим присутствием наш мир.
— Ошибаетесь, моя дорогая Императрица, — губы Князя растянулись в плотоядной улыбке. На этот раз, она не смогла сдержать себя и крупно содрогнулась. Несмотря на жару, стоявшую в Нижнем мире, Ириаде стало жутко холодно от этой страшной улыбки. Даже не улыбки — ухмылки. — Он родится тогда, когда я это решу, — наклонившись, он прошептал следующие слова женщине на ухо, — и лишь от вас зависит — выживете вы оба или нет.
Ириада сглотнула и впервые за весь разговор взглянула в глаза Великого Князя. К ужасу женщины, они не выражали ничего. В них была чернильная пустота, способная, если захочет, затянуть несчастную жертву в свои сети и никогда больше не выпустить.
Глава 6
Алекс с каким-то остервенением гнал коня, желая как можно быстрее оказаться рядом с бароном Адамсом и популярно объяснить ему, что не стоит так самовольно распоряжаться жизнью несвободной девушки. Теперь несвободной.
Молодой человек ничуть не жалел о своем сиюминутном порыве — сделать Рию своей невестой, а позже женой. Он и так собирался это сделать, безумный поступок Адамса лишь подстегнул его. Ди Кальпо лишь жалел, что у него не было достаточно времени, чтобы подготовить девушку к этому. Страх, что, оставшись одна, она передумает, заставлял все внутренности сжиматься. Он также опасался, что свадьба для Рии будет вынужденной, единственным выходом, чтобы не становиться женой этого отвратительного старика. Конечно, Алекс видел, что волнует девушку, но уверенности в ее чувствах у него не было. Что, если Рия пожалеет о данном согласии? К тому же, напомнил он себе, согласия как такового она и не давала. Он просто заявил ее слугам, что Аджионти теперь его невеста.
— Дьявол, — выругался Алекс сквозь зубы, ударяя по бокам коня.
И как он все это объяснит Марко? Да тот голову ему снесет, даже слушать не станет. Надежды на благополучное завершение разговора было мало.
Пребывая в этих невеселых раздумьях, ди Кальпо, наконец, въехал на территорию императорского дворца. Барон должен был быть где-то тут. Бросив поводья подбежавшему слуге, он соскочил с коня и практически взлетел по парадным ступеням. Алекс практически трясся от злости, чуть ли не пинком открывая двери. По-хорошему, ему бы успокоиться, сделать пару глубоких вдохов, прийти в себя. Он должен держать себя в руках, когда предстанет перед бароном, но иррациональная ревность, накрывшая его с головой, мешала думать, требовала разорвать соперника на куски. Причем, не прибегая к магии. Ему даже в голову не пришло воспользоваться порталом, чтобы сразу перенестись в дворец, не тратя время на дорогу. Но, как это обычно бывало, когда его захлестывали эмоции, мозг отключился, а хваленое хладнокровие вылетело в трубу.
Алекс нашел Адамса в одном из многочисленных кабинетов дворца. Тот сидел за столом и корпел над бумагами, насвистывая под нос какой-то веселый мотивчик. От звука резко открывшейся двери, ударившейся о стену, барон поднял голову и, прервав свое насвистывание на самом, по его мнению, интересном месте, нахмурился и недовольно посмотрел на незваного гостя.
— Чем обязан? — барон приподнялся со своего места и тут же был отброшен к стене всплеском неконтролируемой магии.
Ярость застилала глаза Алекса, в голове билась лишь одна мысль: «Уничтожить!» Адамс довольно быстро сообразил, что начальник Отдела внутреннего контроля совершенно не держит себя в руках. Барон не был глупцом, да и когда висишь в нескольких метрах от пола, удерживаемый магическими путами, а твой противник медленно приближается к тебе, яростно сверкая глазами и наматывая на руку огненную плеть, думать, что все это — большая шутка и ничего с тобой не случится — настоящий идиотизм. Адамсу жутко не хотелось заканчивать свою жизнь таким нелепым образом, но противопоставить что-либо такому сильному магу, как Александр ди Кальпо, щедро одаренному «подарками» Императора, в дополнение к своему, и так не маленькому, магическому резерву, он ничего не мог.
Заметив мелькнувший в глазах барона животный страх, Алекс хищно ухмыльнулся, но почему-то именно это заставило его-таки взять себя в руки. Он не был головорезом, на службе вообще считали, что он никогда не терял хладнокровия (слава Светлому, его сейчас не видел никто из его подчиненных), а объяснять причину своей вспышки и внезапной смерти барона Адамса было бы слишком хлопотно. Молодой человек свернул плеть и медленно опустил барона на пол.
Тот дрожащей рукой поправил свой костюм и постарался сказать как можно непринужденнее:
— Спасибо за демонстрацию своей силы, милорд, но в следующий раз, прошу вас, прежде, чем накидываться на меня, сообщать о причинах своего недовольства.
Адамс подошел к столу и взял так удачно стоявший на нем бокал с янтарной жидкостью. Александр с отвращением наблюдал за тем, как барон жадно пьет горячительный напиток, маленькая струйка текла из уголка его рта, но мужчина не обращал на нее внимание. Лишь, когда бокал оказался пуст, он чуть более уверенной рукой поставил его на стол и вновь посмотрел на все это время молчавшего Александра.
— Так, в чем дело?
Ди Кальпо подошел к столу, не сводя с барона хищно прищуренных глаз (чем несказанно нервировал последнего), и, уперевшись в стол обеими руками, навис над собеседником.
— Считай это моим предупреждением, — тихо, медленно, чтобы до Адамса дошел смысл каждого слова, сказал Алекс, — если ты попытаешься протянуть к леди Аджионти хотя бы одну из своих толстых плетей, по ошибке называемых руками, я тебя уничтожу. И мне будет абсолютно наплевать, как к этому отнесется Император, и что он со мной потом сделает.
Услышав причину ярости молодого человека, барон расплылся в мерзкой улыбке.
— Но леди Рия Аджионти моя невеста, у меня даже разрешение на брак есть, — и он поднял со стола небольшую бумажку, в которой Алекс безошибочно узнал пресловутое разрешение.
— Уже нет, — спокойно, не позволяя больше эмоциям руководить своими действиями, заметил ди Кальпо, наблюдая, как желанная барону бумажка вспыхивает у него в руках. Адамс вскрикнул и отбросил ее от себя подальше.
— Что ты творишь, дьявол тебя забери? — заверещал барон, вскакивая на ноги.
— Избавляю свою невесту от твоего ненужного присутствия в ее жизни, — Алекс выпрямился и скрестил на груди руки, продолжая ничего не выражающим взглядом смотреть на мужчину.
Того бросило в жар. Находиться в одной комнате с этим ди Кальпо ему было еще страшнее, чем с пылающим яростью Александром, ворвавшимся в его кабинет.
— Она н-не м-может быть твоей невестой, — потрясенно прошептал барон, от неожиданности начав заикаться.
— Может, — пожал плечами молодой человек и круто развернулся, выходя из кабинета.
Дверь за ним закрылась бесшумно, оставив Адамса в полнейшем недоумении.
— Дьявол и все его приспешники, — выругался барон, придя в себя. — И что мне теперь делать?