Под стать волку (СИ)
— Может быть, половину. Естественно, я видела список гостей, но не всех знаю в лицо, — ответила она, пока ее взгляд бродил по собравшимся, выискивая знакомых людей. — А большинство тех, кого я знаю, посещали такие же мероприятия, что — то вроде сетевого взаимодействия.
Слушая ее, он заметил, как она напряглась, когда они вошли. Он никогда не задумывался, сколько требуется работы, чтобы устроить подобную вечеринку. Теперь же обратил внимание на декор, цветочное оформление, фирменные коктейли. Это немало работы, что заставляло Стэтсана взглянуть на работу Поппи в новом свете.
Неожиданно он заметил знакомые лица в этой незнакомой толпе. Он увидел Брэта и Бронте, которые казались вполне уместными на таком вечере как эта. Они были в официальных костюмах и прекрасно вписывались в общество таких же безумно богатых людей этого города. Стэтсан и Брэт посмотрели друг другу в глаза и без всяких слов поняли, что готовы ко всему, что бы ни подготовил им этот вечер.
Он не видел Дэриана, но знал, что тот где — то по близости и готов действовать, если потребуется. У Брэта и Стэтсана в карманах было по две маленькие капсулы. Каждая из
них была с определенным запахом — лаванды и сосны. С их острым нюхом они с легкостью учуют, если кто — то из них раздавит капсулу, и при этом кроме них никто ничего не поймет. Лаванда сигнализировала о том, что все в порядке, а сосна — сигнал к эвакуации.
Стэтсан продолжал сканировать зал и заметил двух высокопоставленных людей, за которыми охотились шантажисты Лилы. Мысленно отметив, во что они были одеты и где стояли, Стэтсан переключил внимание на свою девушку.
Поппи слегка сжала его руку и прошептала:
— Надеюсь, ты готов к настоящему «цирковому представлению».
Он ухмыльнулся упоминаниям о животных, ведь где цирк, там и животные. Ох, если бы она только знала. Но она не знала, и лучше бы так дальше и оставалось.
Она утащила его к группе состоятельных женщин, Поппи прекрасно знала, кого следует пригласить на подобные мероприятия, и куда важнее, кому нужно показаться. Она была хороша в своей профессиональной деятельности, собственно, как и он. Ему стало жаль, что он осудил ее за то, чем она занималась.
— Мария, Сандра и Эмбер, это Стэтсан Харди. Стэтсан, вклад этих женщин в деятельность по защите животных в этом городе неоценима.
Поппи представила его группе очень привлекательных и богатых женщин. На всех троих были надеты тяжелые украшения, включая бриллианты размером с виноградину на их пальцах. Он не мог понять, как у них еще руки не отвалились от такой тяжести.
Они вяло пожали его протянутую руку. Ему не понравились их пожатия: будто цыплячьи лапки подержал, но постарался, чтобы это не отобразилось на его лице.
— Приятно познакомиться.
Глава пятая
Поппи с едва подавляемой ревностью наблюдала, как эти женщины с любопытством рассматривали Стэтсана. Он был привлекателен и безумно мужественен, отличаясь от большинства загорелых стройных самовлюбленных мужчин, что собрались здесь. Обычно и ее сопровождал модно одетый холеный привлекательный мужчина, но более мягкой красотой. Стэтсан отлично выглядел в своем черном костюме, но обладал более грубой красотой, в отличие от мужчин, с которыми ее привыкли видеть.
— Харди… Вы, должно быть, самый старший из трех братьев? — спросила Эмбер, растягивая губы в дежурной улыбке. Поппи пыталась понять, что имела в виду Эмбер — братья Харди?
— Да, — согласился Стэтсан, склонив голову.
«Он кто?»
— И чем вы занимаетесь, мистер Харди? Мы только что общались с вашим братом и его прелестной женой. Похоже, что его бизнес процветает. Вы работаете на него? — присоединилась к беседе Сандра, указав на Брэта Харди и его жену Бронте.
Неожиданно картина стала проясняться. Харди. Вот почему ей показалась знакомой эта фамилия. Брэт Харди — миллиардер. И он младший брат Стэтсана? У нее голова шла кругом от этого. Она плохо знала историю их семьи, поэтому не знала, благодаря деньгам родителей или успешному бизнесу Брэта, но сейчас Стэтсан явно был из состоятельной семьи.
Стэтсан по — мужски усмехнулся.
— Нет. Я не работаю на моего младшенького.
Она проглотила смешок, наблюдая, как напрягся Стэтсан после этого вопроса. Поппи не могла представить, чтобы Стэтсан на кого — то работал. Он напоминал ей волка — одиночку, который не подчиняется ничьим приказам.
— Тогда чем… — Стэтсан прервал речь Эмбер, вежливо кивнув и направившись с Поппи к фуршетным столикам.
Она улыбнулась, веселясь тому, что он чувствует себя неуютно.
— Ты брат Брэта Харди?
— Да… — выдавил из себя он. — Что — то не так?
Она покачала головой, заставляя подпрыгивать свои кудряшки.
— Вовсе нет. Просто любопытно, вот и все.
— И что в этом любопытного? — спросил он, пристально смотря в ее глаза, не позволяя ей отвести взгляд.
— Брэт потрясающий человек. Реальная история успеха, как в бизнесе, так и в личной жизни. Бронте замечательная.
Он кивнул.
— Да, она такая. Хотя порой раздражает.
Она рассмеялась. Очевидно, что он типичный старший брат и не только для Брэта, но и для Бронте.
— Значит, так ты находишь своих знаменитых клиентов? Из — за связей своей семьи?
Он хмыкнул.
— Не знаю, что значит «связи семьи». Мы росли лишь втроем: я и мои братья. И уж точно мы не были богатыми. Брэт добился всего сам, своими собственными руками, как и я, как и еще один наш брат Дэриан. И, кстати, я никогда не говорил, что работаю на знаменитостей. Это более… частный сектор.
Она позволила ему ограничиться этим ответом, не пытая дальше. По крайней мере пока.
Вечер начался четко по времени, и все шло гладко. Кейтеринг был хорош, убранство зала оставалось в первозданном виде, но атмосфера становилась вялой. Поппи становилась все более обеспокоенной, пока вечеринка продолжала затухать. Она не была уверена в том, что происходит. Все началось и развивалось отлично, но образовавшееся затишье свидетельствовало о том, что присутствующим казалось, что чего — то не хватает. Ей стоило включить еще одно развлечение? Может, все ожидали больше дикой природы? Она начала жалеть, что не включила животных, как часть этого вечера, послушав двух своих коллег, которые сказали, что богатые не хотят смотреть на животных, а просто продемонстрировать свою финансовую поддержку.
***
Нечеловеческий слух Стэтсана позволил ему услышать разговоры собравшейся аристократической толпы. Они были разочарованы, что никто не организовал того, чтобы животные из заповедника вышли, и их можно было увидеть сквозь панорамные окна.