На 127-й странице. Часть 3 (СИ)
— Если посещу Херефорд, — я решил немного сгладить ситуацию. — То обязательно заеду в ваше графство. А до этого, когда догоню мисс Одли и своего воспитанника, обязательно напишу вам письмо. — И я протянул руку Хантингтону.
Тот улыбнулся, и мы расстались вполне по-дружески.
Лодочка повезла меня к берегу, а я смотрел на «Дефендер» и махающего мне с борта лейтенанта. Скорее всего, я уже никогда с ним не повстречаюсь. Трудно представить, что должно произойти, чтобы я из Сан-Франциско отправился в Англию. Явиться к матери Деклера? Притвориться любящим сыном? Нет, на это меня точно не хватит! Да и жива ли она?
По своему прошлому опыту я точно знал, что стоит мне сейчас сойти на берег, это прервет мою связь с прошлым кусочком жизни. Каюта на корабле, дружелюбный Вильям станут всего лишь воспоминаниями, а на передний план выйдут текущие события, которых будет предостаточно. В этом я почему-то не сомневался.
Сцена 33
Порт Саид не был тем городом, в котором рассматривают достопримечательности. Да, здесь был свой восточный базар, на котором можно было увидеть разные диковинки. Но до него надо было еще дойти через паутину узких улочек, в которых чужеземца могли поджидать неожиданные встречи. Максимилиан Хофер не хотел ни неожиданностей, ни неприятностей. Поэтому далеко от гостиницы, которая была расположена рядом с портом, вглубь города он не отходил. В порту было много иностранцев, и Хофер был лишь одним их них. Сельди, чтобы ускользнуть от тунца, сбиваются в стаи. Хищник видит множество блестящих тел и теряется, не может понять, где же его цель, а сельди избегают чужих зубов. Так и Макс затерялся среди матросов, коммерсантов и прочих пришлых иностранцев, которых в силу тех или иных причин оказались в Порт Саиде.
Шел уже третий день, как Хофер разместил мисс Одли в номере гостинице и хитростью влил в нее нужную микстуру.
«То же мне хитрость!» — подумал Макс. — «У вас лихорадка, мисс. Вот вам лекарство». — Он усмехнулся, но потом добавил про себя, словно журналистка могла его слышать. — «Извините, мисс, ничего личного, просто бизнес».
Эта молодая женщина ему нравилась, и он не хотел причинять ей большого вреда. Вчера вечером он последний раз дал ей микстуру, которая была крепкой спиртовой настойкой опия. Сегодня ее немного помучает жажда и все. «Ну, почти все,» — признался себе Макс. Будет небольшое смятение в душе. Будет смутное желание снова окунуться в благословенный дурман, но средства для этого уже не будет под рукой. Женщина пару дней понервничает, да и успокоится. Конечно, если кто-нибудь другой не подсунет ей такое же снадобье.
Так размышлял Максимилиан Хофер, сидя в кафе на набережной. Он пил черный, сладкий чай из высокого стеклянного стаканчика и предвкушал. Кораблей, идущих в Европу, в гавани было много. Выбирай любой. Что он и сделает в ближайшее время. И, конечно, это будет не турецкий пароход. Он взойдет на него по трапу и … прощай чужие берега, чужие запахи и лица. Пройдет пару недель, и он снова вдохнет не слишком благоухающий воздух Нью-Йорка, но который для него давно стал родным. Но сначала он вернется в гостиницу, коснется рукой, наверняка, спящую цель, оплатит номер еще за пару суток, отправит боссу телеграмму о выполненном задании и все … он свободен.
От построения планов на будущее Макса отвлек один человек. То же иностранец, но который в этой «стае селедок» почему-то не хотел затеряться и быть не заметным. Потрепанный серый костюм, а на голове — матросская соломенная шляпа. Синие ленточки, обвивавшие у шляпы тулью, весело развивались на ветру. «Редкое сочетание,» — подумал нью-йоркский гангстер. — «В таком наряде захочешь быть незаметным, а не получиться». Кроме того, мужчина не носил ни усов, ни бороды. «С бородой все понятно,» — снова заговорил сам с собой Хофер, — «Но усы! Как без них?»
Словно считая, что имеющихся несуразностей мало, чтобы выделиться из толпы, замеченный Максом мужчина время от времени подходил к проходящим мимо него таким же, как и он иностранцам, что-то спрашивал, а потом показывал какой-то лист бумаги. Этим он окончательно заинтересовал Хофера. Он хотел было уже сам подойти к незнакомцу, но тот после, как видно, неудачи с пробегавшим мимо него матросом, повернулся в сторону кафе и там заметил, сидящего за столиком, Макса.
— Прошу прощения, что отвлекаю вас, — сказал на хорошем английском языке незнакомец. — Я ищу свою спутницу. Не встречалась ли она вам? — и он показал Хоферу листок, на котором оказался рисованный портрет.
Это была его цель, мисс Одли. Без шляпки, со слегка растрепанными волосами, серыми глазами, которые казались огромными из-за пушистых ресниц. Это был ее курносый носик и слегка приоткрытые губы, словно она только что вздохнула и собирается что-то сказать.
«Работает на турок?» — подумал Макс, но мужчина словно понял его сомнения и представился.
— Меня зовут Деклер, Энтони Деклер.
«Вот те раз!» — воскликнул про себя американец. — «Вот это встреча! Ты Макс прямо магнит». — Но вслух он сказал совсем другое.
— Нет, не видел, но вы присаживайтесь, — когда это было надо, Хофер мог быть искренним и приветливым.
— Благодарю, — сказал мужчина и сел к нему за столик.
— Неприятности в дороге? — спросил Макс.
Он помнил рассказ журналистки. Ему было интересно, как ее спутник смог выбраться из рук разбойников. Чужой опыт можно было бросить в копилку своих знаний. Никогда не знаешь точно, что может пригодиться в следующий раз. Но Деклер не стал про это распространяться.
— Я слишком самонадеянно отправился в море на небольшом суденышке, — сказал он.
— И попали в шторм? — подтолкнул его к дальнейшему рассказу Макс.
— Хуже, — усмехнулся Деклер. — В штиль.
— Двое суток я стоял на месте без воды и пищи, — продолжил он. — Пока меня не подобрал военный крейсер.
Из порта донесся мощный рев пароходного гудка.
— Возможно, это его голос, — снова улыбнулся мужчина и обернулся в сторону портовой гавани.
— А зачем вам вообще нужно было отправляться одному в море? — спросил Макс. Он все еще надеялся, что сможет добиться от Деклера рассказа о кровожадных цейлонцах.
— Я опоздал на корабль, — привел совершенно скучную причину его собеседник. — А на нем была моя спутница. — Он указал на рисунок. — Мисс Одли.
— Невеста? — не очень вежливо спросил Макс, но Деклер не обиделся.
— Нет, — ответил он. — Мы просто пишем вместе одну сказку, и я не хотел бы прерывать наше творчество.
— Сказку?! — Хофер хотел было засмеяться, но вдруг ему расхотелось это делать. — «Черт, а ведь мы все пишем собственную «сказку». Кто, как может».
— Понятно, — вслух сказал он. — Помощь нужна?
Почему-то он был уверен, что Деклер откажется. Так и вышло.
— Нет. У меня все есть. На первое время хватит, — сказал он и поднялся из-за стола. — Благодарю за беседу.
Макс приподнял свой котелок, прощаясь, и посмотрел вслед уходящему Деклеру. Потом он достал из кармана блокнот, написал в нем несколько строк, вырвал страницу, положил на стол несколько монет за чай и тоже вышел из кафе. Он видел, что Деклер уже остановил другого матроса и, очевидно, расспрашивал его про свою спутницу, показывая рисунок.
«Настойчивый,» — подумал Макс. — «Почти как я».
Пора было завершать дела в этом городе, а к старым добавилось еще одно новое дело.
Сцена 34
Мои расспросы в Порт Саиде, как и в Суэце, ничего не дали. Пять матросов, три спешащих по своим делам то ли англичанина, то ли француза ничего не могли сказать ни про Терезу, ни про Генриха. На рисунок смотрели с удовольствием, но потом категорически мотали головой. Один из них посоветовал обратиться к портье ближайшей гостинцы. Совет был разумным. Только вряд ли Тереза стала бы останавливаться здесь. Проше взять билет на пароход, которых здесь было превеликое множество, и отправиться дальше, в Бриндизи.
Надо сказать, что большинство повстречавшихся мне людей были доброжелательны и действительно хотели помочь. А один из них, с которым я даже посидел за столиком в кафе, предложил помощь. Но у меня были в кармане фунты и шиллинги, которые я получил в обмен своих подмокших пятидесяти долларов. Поэтому от помощи я отказался.