Бич сновидений (СИ)
— Вы поддерживаете с ней связь? — Феликс отвел взгляд от прекрасного лица опиумной курильщицы.
— Нет. Это было бы опасно. Как я уже говорила, мы не настолько сильны, чтобы тревожить ее сон и навлечь опасность на себя и на нее. Но ты мог бы встретиться с ней, феристис. И, думаю, узнал бы много интересного.
Молодой танатос посмотрел на сновидящую.
Перспектива, которую она раскрывала перед ним, была весьма соблазнительной. Молодая красивая аристократка, с которой спят «необычные» клиенты. Если покопаться в ее подсознании, можно найти много ценного.
— Ты желаешь мести, а мы справедливости, — сказала сновидящая, правильно расшифровав его внимательный взгляд.
— Как вы обнаружили меня? — спросил он, решив, что пока не получит ответ на этот вопрос, ни о каком сотрудничестве речи быть не может.
— Мы наблюдали за Чженом, писателем. Которого ты убил.
— И в его подсознании — наследить не боялись?
— Там было слишком много блоков, на грани безумия. Легко скрыться в тени искореженного восприятия.
— Аристократка, знакомая моей матери, состоящая в родстве с проституткой и курильщицей опиума, недовольная новым режимом Бэйцзина… — перечислил Феликс с легкой насмешкой, — сновидящая, пытающаяся завербовать танатоса и признающаяся в своей слабости. Кто вы на самом деле? Гурия? Тоже охотитесь?
Она молчала довольно продолжительное время, лицо ее стало непроницаемым как прекрасная маска, умело расписанная искусным художником. Затем яркие губы дрогнули.
— Как я уже говорила, феристис Феликс, вы путаете плюс и минус. Я лиджуан.…Харита.
От неожиданного признания он несколько мгновений молча смотрел на женщину, затем откинулся на спинку дивана.
— Харита⁈
— У вас нет большого опыта общения с мастерами сна? — бэйцзинка рассмеялась нежно и пленительно, словно один из колокольчиков в ее прихожей.
— Вы первая, кого я вижу, — пробормотал он озадаченно. — Харита, которая вступает в сделку с дэймосом. Я ваш враг, а не мастера снов…
— Ты смотришь на вещи слишком просто. Кроме мира иллюзий, есть еще и реальный мир, Феликс. В котором ты — сын Ланиинг. В тебе течет кровь хуанди³ Вэй Ши-хуана, из рода которого происходила твоя мать. И мои предки. Власть в Бэйцзине теперь принадлежит плебеям, которые убивают таких, как мы. И вопрос, возможно, даже не в том, что мы с ними классовые враги. Они просто слабы. Они ничего не могут изменить. Да и мы можем только наблюдать. Мы упустили ситуацию внутри своего общества. Многих из нас убили обычные люди, и не за то, что мы можем управлять их снами. А за то, что мы — старая аристократия. И я имела в виду мастеров сна Бэйцзина, которые поддержали это.
Феликс взял чашку, которую игнорировал до этого, и выпил остывший ароматный напиток одним глотком.
— «Лиса использует силу тигра», — озвучил он древнюю бэйцзинскую идиому времен Воюющих царств. Имея в виду под тигром себя, который распугает всех тех, кто попытается напасть на «лису» — хариту.
— «Заменим мечи и копья на шелк и нефрит», — ответила сновидящая мягко. И в этих словах тоже был смысл.
— Теперь я понимаю, почему вы водили меня по этому дому. Смотрели, не возникнет ли у меня желания, как у хунвэйбина, уничтожать предметы старины. И все эти разговоры о социальном устройстве. Я оправдал ожидания?
Она улыбнулась ему.
— Чего вы хотите на самом деле, госпожа…
— Киа, — назвала она наконец свое имя. — Мы хотим вышвырнуть дэймосов из Бэйцзина. Поставить на место мастеров сна, стоящих, как им кажется у власти, но на самом деле являющихся марионетками, удержать наш конгломерат от падения на дно бездны, куда он так стремительно летит.
— И для этого вам нужна моя помощь?
— И для этого нам нужна помощь, феристис.…Феликс.
На той же самой машине его довезли до гостиницы. Всю обратную дорогу Киа молчала. И лишь в самом конце пути произнесла:
— Я бы хотела дать тебе несколько уроков, если ты не против.
— Уроков? — Феликс не рассмеялся лишь потому, что вспомнил о вежливости. — И чему меня может научить харита?
— Тому, как сотрудничать с мастерами снов, не выдавая твою истинную суть.
Танатос лишь пожал плечами. Эти уловки казались ему бессмысленными. К тому же, он не верил в способности создательницы снов.
Черный «вайдж» остановился в переулке, и охранник открыл перед танатосом дверь.
— Госпожа свяжется с вами, — сказал он вежливо.
Поклонился, снова уселся за руль и укатил.
Товарищи по команде еще не вернулись со своих экскурсий. И Феликс беспрепятственно добрался до номера.
Рухнул на кровать…
А затем открыл глаза.
За окном пробуждался Бэйцзин. Хлопали двери, звучали веселые голоса. Долетел обрывок разговора:
— Феликс идет с нами?
— Нет, решил еще поспать.
— С ним точно все нормально?
— Если так беспокоишься, пойди и спроси его сама!
Разговор стих. А дэймос продолжал лежать на спине, глядя в потолок.
Сон! Все, что произошло с ним. Встреча с госпожой Киа, поездка на машине в прекрасный дом, долгая беседа. Все это было сном. Искусным, неотличимым от реальности.
— Харита! — выдохнул танатос, не зная, чего он испытывает больше, злости на то, как легко его одурачили, или восхищения талантом сновидящей.
Но вместе с тем, она передала ему бесценные сведения.
Значит, притон госпожи Ли.
Феликс вновь встал с кровати и поспешил пройтись по тому же кругу. Одеться, умыться, взять всю имеющуюся наличность. В какой-то миг он снова ощутил некую раздвоенность. Возникло ощущение, что это опять сон. Избавиться от него было довольно трудно.
Талант хариты начал представляться совсем в другом свете. Может и есть смысл поучиться ее хитростям. Размышляя об этом, дэймос вышел из номера, и тут же столкнулся с победительницей первого дня турнира. Хорошего в этом было лишь одно. Осознание того, что теперь все происходящее не сон. Вряд ли госпожа Киа засунула бы в сновидение эту растрепанную Артемиду.
— Ты все-таки решил выйти? — спросила девушка дружелюбно. — Я так и подумала, что ты не усидишь в доме. Если хочешь, мы могли бы…
— Мия, — чрезвычайно вежливо ответил Феликс. — Сделай одолжение, оставь меня в покое.
Она тут же вспыхнула негодованием.
— Если ты злишься за то, что не получил первое место, это глупо! Надо было больше тренироваться или хотя бы спать ночью!
— Да мне плевать, — рассмеялся молодой танатос в ответ на это нелепое предположение. — А теперь, извини, у меня дела.
Он обошел девушку, словно неодушевленный предмет, и направился к выходу.
* * *¹ Пришел, увидел, победил.
² В древнем Бэйцзине тема перебинтованных ног была тесно связана с темой секса, и говорить о подобном считалось недопустимым, запретным и являлось табу для любого постороннего.
³ императора.
Глава 4
ДЕВУШКА, КУРЯЩАЯ ОПИУМ
До заведения госпожи Ли Феликс хотел доехать на такси, чтобы не терять время. Уже совсем было поднял руку, стоя на краю тротуара, тормознуть автомобиль с приметной полосой и символикой бэйцзинского перевозчика, но передумал. Мысль о том, что придется отдавать водителю деньги, которые он держал в руках, остановила. С этой паранойей надо было что-то делать. Но пока никакого рационального плана на ум не приходило.
Дэймос пошел пешком, в этот раз изменив маршрут. Не через парк, а задворками. Где картина мира являла совсем иную сторону. По тесным улочкам было расставлено много мусорных баков и к их специфическому запаху густой приправой добавлялся чад из вытяжек дешевых забегаловок нижних этажей.
Здесь он случайно наткнулся на безымянный храм, зажатый между высотными блочными зданиями. Две небесные собаки, охраняющие вход, выглядели задумчивыми и недобрыми, словно всерьез решали, не пора ли покинуть заброшенный людьми дом духов. Штукатурка на его стенах растрескалась и кое-где обсыпалась, алая с золотом краска росписей облезла.