Украденные Звёзды (ЛП)
— О, Боже.
Она раскрыла рот, осмотрев беспорядок, который ей предстояло разобрать.
— Я же говорил, — сказал он, скрестив руки.
Она нахмурилась.
— Ты вообще когда-нибудь что-нибудь разбирал?
Она махнула рукой в сторону офиса.
Она ни разу не была в его офисе, когда приходила сюда посмотреть, как идут дела. Теперь же она жалела, что не взяла времени подумать о его предложении, прежде чем согласиться на эту работу.
— Я же говорил, что у меня плохо с бумажной работой.
— Это преуменьшение года, — саркастично проговорила она себе под нос.
Она постояла какое-то время, осматривая всё вокруг. Ей бы пришлось потратить месяцы, если не годы, чтобы разобрать весь этот беспорядок.
— Этой займёт у меня целую вечность.
Она потерла рукой висок, не зная, с чего начать.
— Тогда у тебя вечно будет эта работа.
Она глянула на него через плечо.
— У тебя здесь вообще есть какая-нибудь система хранения документов?
Он почесал подбородок, оглядев беспорядок.
— Что-то типа.
Она закатила глаза.
— Думаю, вот это — счета, — он указал на одну из кип.
— Оплаченных или нет?
Он посмотрел на неё бессмысленным взглядом и пожал плечами.
— Не уверен.
Она недоверчиво посмотрела на него, но это его никак не задело.
— Ну, хорошо, — она вздохнула.
— Кричи, если нужна помощь.
Сказав это, он исчез, оставив её с нескончаемыми кипами бумаг и проблемой, с чего начать.
Размышляя о том, как всё организовать, она подошла к столу и села за него. Она начала с верхних бумаг и попыталась рассортировать их как можно тщательнее.
В этой тонне работы был свой плюс. У неё не было времени думать о чём-либо ещё. Работа отвлекала ее от вещей, которые заставляли её чувствовать слишком многое. Она осмотрела шкафы для хранения документов и решила привести их в порядок.
Раздался стук в дверь, после чего вошёл Майлз с чашкой кофе.
— Я решил, что тебе не помешает немного кофеина.
— Спасибо, — проговорила она, когда он поставил чашку на единственное пустое место на столе.
— Ну как дела? — спросил он, осмотрев гигантские кипы документов.
— Последние тридцать минут я подумываю об увольнении, — ответила она, откинувшись на стуле.
— Серьёзно? — он приподнял брови. — Не может быть всё настолько плохо.
— Тебе повезло, что ты мой друг, — сострила она, и он усмехнулся.
— Я рад, что у нашей дружбы есть какие-то преимущества.
Это заставило её засмеяться.
Она не помнила, когда она в последний раз чувствовала себя так беззаботно, чтобы смеяться.
— Развлекайся. Увидимся позже.
Он удалился, а она отхлебнула свой кофе. Она почувствовала себя легче, чем несколько месяцев назад, и это дало ей сил продолжать работать.
Минуты пролетали словно секунды, и очень скоро, когда она уже начала потирать свою затекшую шею, она подняла голову и увидела, что в офис вошел Джо.
— Привет, красавица, — поприветствовал он её и подмигнул.
Она встала, и он заключил её в свои медвежьи объятия, после чего оторвал её от земли.
— Мы так давно не виделись.
— Я знаю, — она освободилась из его крепкой хватки.
Он отпустил её, но продолжил держать за руки и изучающе оглядел её.
— Ты в порядке?
Он внимательно разглядывал её.
Она пожала плечами.
— Иногда да, иногда нет.
Он понимающе кивнул. Он тоже вырос с братьями и знал их так же хорошо, как и она, а может даже лучше.
— Вообще я рад, что ты вернулась. Он стал другим без тебя.
— Майлз? — она нахмурилась.
Он кивнул.
— Потерять Дилана было тяжело, но без тебя стало ещё тяжелее.
Она чувствовала, как на неё нахлынули эмоции.
— Правда?
Она не знала об этом. Почему он не связался с ней? Ей было так тяжело оставаться рядом. Было ли это эгоизмом с её стороны не быть рядом, не поддержать Майлза?
Он нахмурился, осмотрев её с головы до ног.
— Ты, кажется, сильно похудела.
Она пожала плечами, не желая говорить об этом.
— Я думал, Чарли о тебе хорошо заботится.
Он сложил руки и сурово посмотрел на неё.
— Он заботился… Он всё делал правильно.
Она не хотела вдаваться в подробности, но она и не хотела, чтобы Джо думал, что Чарли не делал всё возможное, чтобы сделать её счастливой. Потому что он делал.
— Но? — продолжал он. — Я думал, что это союз, заключенный на небесах.
Она покачала головой.
— Некоторым вещам просто не суждено сбыться.
— Я рад, что ты вернулась. Майлз говорит, что ты остановилась у него. Это хорошо — ему нужна компания.
— Правда? В ту ночь он не выглядел одиноким.
Лицо Джо повеселело, и он усмехнулся.
— Что? — спросила она невинно.
Он улыбнулся ей, словно вспомнил веселую шутку, которую она не знала.
— Ничего.
Затем последовала тишина.
— Я рад, что ты здесь, — сказал он. — Хорошо, что вернулась.
— Ну, я рада, что вернулась.
Она улыбнулась, хотя и не была уверена, что это правда. Ей было трудно, и всё должно было только усложниться. Ей надо было набраться смелости, чтобы рассказать братьям о секрете, который она так долго хранила.
— Ты уже виделась с Кареном?
Он приподнял брови, посмотрев на неё.
И почему люди всё время хотели знать о старшем брате Шоу?
— Да. Я его видела.
Он проницательно посмотрел на неё, но она не стала рассказывать ему об их короткой встрече. Что бы ни случилось между ними, она не хотела этим делиться.
— Карсен склонен всё взрывать вокруг себя, а Майлзу постоянно приходится убирать за ним.
Она ничего не сказала, не понимая, к чему он клонит.
— Не дай Карсену всё разрушить.
Она медленно кивнула.
— Я больше не уйду.
Но она не была в этом уверена, потому что, узнав о том, что она скрывала от них, Майлз мог вычеркнуть её из своей жизни. Она нервно переступила с ноги на ногу, прекрасно понимая, что она хранила секрет, который мог всё испортить.
Джо ещё какое-то время пытливо смотрел на неё, после чего кивнул.
— Тогда здорово, что ты здесь. Я рад, что кто-то, наконец, разберёт этот беспорядок.
Он указал на кипы бумаг, которые она ещё не разобрала.
— Надеюсь, это не займёт у меня много времени, после того как я налажу систему хранения.
Он пожелал ей удачи, взглянув на неё через плечо, и оставил работать дальше. Она прерывалась всего лишь раз, чтобы пообедать, когда Майлз появился в офисе с сэндвичем. Он съела половину и снова переключила своё внимание на бумажную работу.
Ее глаза устали, и она уже зевала к тому моменту, как Майлз вошёл в помещение вечером.
— Как дела? — спросил он, опустившись на пустой стул напротив неё.
— Когда я закрываю глаза, всё, что я вижу перед собой это бумаги и ещё больше бумаг. Думаю, сегодня ночью я буду убегать от какого-нибудь счёта.
Он улыбнулся.
— Не может быть всё так плохо.
— Хочешь поменяемся? — она приподняла одну бровь.
— Не, — быстро ответил он, качая головой. — Я оставлю это для твоих умелых рук. Ты готова закончить на сегодня?
— Уже так поздно? — она взяла телефон со стола и проверила время.
— Уже почти семь.
Она потёрла шею и выгнула спину. Её мышцы задеревенели от долгого сидения в одном положении.
— Я потеряла счёт времени.
— Давай уже. Пошли. Весь этот беспорядок будет ждать тебя завтра. Он никуда не денется.
Она так устала. Так устала бороться с чувством вины или даже думать о той печали, что вошла в её жизнь два года назад, и теперь покинула её. Именно эта отупляющая усталость принесла ей мгновенное облегчение, избавив её от того ада, с которым ей так долго приходилось иметь дело.
Прислонившись головой к стеклу, она смотрела на уличные фонари, пока Майлз вёз их к себе. Её веки были такими тяжелыми.
Кто-то осторожно потряс её, а затем ещё раз более настойчиво.
— Что? — пробормотала она, не желая покидать тёплую темноту.