Головная боль наследника клана Ясудо (СИ)
— Полагаю, брат только обрадуется, узнав, что я куда-то уплыл, — с улыбкой заверил меня князь. — Это если он вообще заметит мое отсутствие. После смерти Масаши на Керо, помимо торговли с налогами, свалились все дела нашего клана. У него сейчас одних только приемов в день больше десятка. Это мы с тобой куда захотели туда и поплыли…
— Вот пусть оно так и будет, — улыбнулся я в ответ и посмотрел в сторону порта. — Приемы — это же скучно, а я с детства мечтал оказаться на парусном корабле.
Морская администрация находилась в южной части порта неподалеку от верфи. Большое здание с традиционной японской крышей имело четыре этажа, и было обнесено невысоким резным забором. Изящный декоративный фонтан, статуя какого-то губастого мужика с раковиной на голове, выложенные плиткой дорожки, аккуратно подстриженные кусты и небольшое прямоугольное святилище какого-то божества в дальнем углу сада. Японцы вообще интересный народ… У них тут любая городская контора выглядит как музей. Хотя, возможно, такое только в столице?
— Дорогу князю Ясудо! — рыкнул от ворот Кояма, и мы не торопясь двинулись к входу в администрацию. Повинуясь окрику, идущие навстречу моряки разошлись в стороны и склонились в стандартных поклонах, часовые вытянулись по струнке, отставив в стороны алебарды, один из солдат распахнул перед нами входные двери. Не, феодалом, конечно же, быть хорошо, но как же оно все-таки геморройно. Все эти поклоны, расшаркивания, открытые двери, и каждая собака знает тебя в лицо… Недаром же Нори в тот первый день хотел притвориться крестьянином.
Кабинет коменданта порта находился, как и положено, на верхнем этаже здания.
Обстановка стандартная: два стола, свитки с иероглифами, шесть картин и балкон с видом на море. Тут у них как в плохой компьютерной игре, у создателей которой не хватило денег на дизайнера помещений. Никакой фантазии и полное отсутствие индивидуальности, хотя картины и рисунок на ковре везде разные — тут не поспоришь. Да и о какой, вообще, фантазии может идти речь, если местные часами могут любоваться камнями и цветущими пустоцветами?
В кабинет зашли мы с Нори, телохранители остались в коридоре пугать проходящих мимо чиновников. Ну да, десяток самураев ни разу не весело. Вот даже интересно, при каком еще раскладе один из наследников клана может заявиться в эту контору? Они же теперь год будут вспоминать…
При виде князя комендант побледнел. Поднявшись на ноги и едва не опрокинув при этом стол, Изаму Горо шагнул нам навстречу и, поклонившись, поприветствовал Нори:
— Здравствуйте, господин князь! Для меня честь видеть вас! Чем обязан визиту?
Лет сорок на вид, лысый, в расшитом дорогом кимоно и вакидзаси за поясом. Ростом комендант порта был на полголовы ниже меня и на бравого капитана корабля был похож как белка на покемона. Это до того момента, пока не открыл рот… Голос у бывшего моряка был что надо: густой, низкий, утробный. Такой заорет у себя на корме, и все матросы в трюме со страха обгадятся. И не только свои, но и на других кораблях за компанию. Блин…. Даже завидно.
— Здравствуй, Изаму-сан, — кивнув, поздоровался Нори. — Нам нужно поговорить.
— Если вы хотите узнать о тех строениях… — глядя на князя, осторожно произнес комендант, — то работа ведется. Город выкупил все дома вместе с землей, и рабочие завтра приступят к сносу…
— Хорошо, — Нори уселся на татами и сделал приглашающий жест. — Присаживайся, Изаму-сан, и расскажи нам о Каме-Шото.
— Хм-м, — слегка сбитый с толку комендант кивнул и, усевшись напротив князя, поинтересовался: — Господин, а что конкретно вы хотите узнать?
— Место, где добывали пурпурный жемчуг, как был организован процесс, и что произошло на островах Черепахи семь лет назад.
Услышав вопрос, комендант нахмурился, опустил взгляд и, ненадолго задумавшись, пояснил:
— Думаю, что там произошло не расскажет никто, но сам жемчуг добывали на Коро — третьем по счету острове архипелага. Там озеро круглое… Диаметром около четверти ри. Жемчуг добывали на его отмелях. Никто не знает, откуда он появляется, но, по мнению заклинателей, там пересекаются какие-то линии Силы. Старатели обходили отмели раз в несколько дней, собирали жемчужины в деревянные чашки и относили распорядителю. Всего на острове находилось человек тридцать, включая распорядителя и дежурный десяток солдат. Между портом и столицей раз в две декады курсировал когг [12], он-то и привозил жемчуг в столицу. Семь лет назад этот корабль не вернулся, и на острова направили мой секи-буне. Я тогда ходил на «Котаке»… — начальник порта поднял взгляд, в глазах его что-то мелькнуло. — Неподалеку от Каме-Шото мы обнаружили лодку с одним из старателей. Он умирал…. Мы подняли мужчину на борт, напоили, попытались спасти, но… Кто-то откусил парню ногу чуть повыше колена, он потерял слишком много крови, рана загноилась, и наш лекарь оказался бессилен. Перед смертью этот человек в бреду вспоминал Великого кракена и каких-то неизвестных существ, которых привел на острова Джеро-Насмешник…
— Великий кракен? — Нори нахмурился и с недоверием посмотрел на бывшего моряка. — Но это же чудовище из легенд! И причем тут Джеро-Насмешник?
— Я не знаю, господин, — покачал головой Изаму. — Говорю только то, что услышал. Я тоже поначалу не поверил его словам. Мы продолжили путь на Коро, но неподалеку от острова Рокки повстречали Бакэ-кудзиру [13], — взгляд коменданта на миг затуманился, он вздохнул и снова посмотрел в глаза князя. — Страшно, господин… Огромный костяк длиной не меньше двадцати пяти кэн [14] плыл у самой поверхности воды в окружении пары десятков жутких гниющих рыб. Над скелетом кита кружили полупрозрачные птицы похожие на обрывки гнилых парусов, и все это в тишине… Я никогда не встречал Бакэ-кудзиру, но хорошо знаю легенды… Встретить такое чудовище и не отвернуть — означает верную смерть — проклятие на себя и на тот город, из которого вышел корабль.
— И… что? — Нори нахмурился, и разделяя слова, уточнил: — Что… было… дальше?
— Мы вернулись в Ки, — пожал плечами Изаму. — Я доложил вашему отцу, господин, и даймё посчитал, что я поступил правильно. В том же году Великий князь отправил на острова секи-бунэ капитана Ямады. Помимо моряков в экспедицию отправились четыре десятка солдат, десять самураев и пятеро заклинателей. Из того похода не вернулся никто, и даймё настрого запретил нам заплывать на территорию архипелага, — комендант тяжело вздохнул и добавил: — Это все, что я знаю, господин, но если хотите узнать что-то еще, возможно, вам стоит допросить Мэсу Саито. Он и его люди находятся в Морской тюрьме на территории порта. Ваш брат — Масаши-сан — собирался поговорить с ним лично, но после того что случилось…
— Вако [15]? — слегка подавшись вперед, удивленно выдохнул князь. — Ты предлагаешь мне поговорить с пиратом?
— Я не знаю, господин, можно ли считать Мэсу пиратом… — опустив взгляд, негромко пояснил комендант. — Та неприятная история с дочерью сюго Накано… Парень просто молод… Он подавал большие надежды как капитан… И нет, я не оправдываю его поступков, но мне кажется, Тоши Накано сильно ошибся, когда решил разорвать помолвку. — Комендант поднял взгляд и твердо посмотрел князю в глаза. — И не я один так считаю! Думаю, ваш покойный брат был похожего мнения…
— Хм-м, — в глазах Нори мелькнули искорки интереса. Он скосил взгляд на меня, снова посмотрел на начальника порта и вопросительно приподнял брови. — Изаму-сан, расскажи, что произошло с этим Мэсой? Я просто не в курсе.
Услышав вопрос, комендант наморщил лоб, очевидно вспоминая подробности, затем кивнул и пояснил:
— Мэсу Саито был помолвлен с Айей Накано, их свадьба должна была состояться три года назад, но отец девушки разорвал помолвку и решил выдать свою дочь за другого. Айя была влюблена в Мэсу и, недолго думая, сбежала с женихом в Ки. Тут их обвенчал какой-то странствующий монах, но сюго с этим, конечно же, не смирился. — Комендант грустно усмехнулся и со вздохом добавил:. — Господин, я не знаю подробностей этой истории, но все закончилось арестом Саито. Дочь вернули отцу, а Мэсу вскоре сбежал и ушел в море на своем сэки-буне. Команда ушла вместе со своим капитаном…