Нежный цветок севера. Часть 1 (СИ)
Немного подумав, Дейна согласна кивнула. Вдруг мужчина резко положил руку на деньги, которые она держала, и сказал:
— Мне нужен тот, кто спасет моего друга, а не этот пьяница.
Дейна ещё раз кивнула.
— Прошу за мной, господа. — Она вновь улыбнулась своим гостям и проводила их на второй этаж. Дойдя до конца коридора, Дейна сняла с пояса связку ключей, отыскав нужный ключ. — Надеюсь, вас устроит эта комната, она у меня на случай приезда особо важных гостей. — Она открыла дверь, проходя внутрь.
— Будет лучше, если вы поспешите, мадам. — Хладнокровно ответил незнакомец, входя следом за ней. — Поверьте, я не шутил, когда говорил вам, что не оставлю здесь камня на камне, если вы не приведёте того, кто поможет нам…
Дейна ещё мгновение смотрела за тем, как мужчины помогали своему раненому товарищу сесть.
— Конечно… Я прямо сейчас велю прислуге принести сюда горячей воды и чистых полотенец, думаю, они понадобятся. — Она быстро выскользнула из комнаты, оставляя мужчин одних.
Быстро шагая по коридору, Дейна лихорадочно думала, где ей сейчас найти того, кто сможет помочь им. На ум приходил лишь один человек.
Спустившись вниз, Дейна поспешила во внутренний двор.
— Эй, Джерри! — Парнишка, следивший за лошадьми, тут же обернулся на оклик.
— Да, леди Дейна?
— Чем ты занят?! — Нахмурилась она, глядя на ведро с водой и щетку в руках конюха.
— Собирался, как обычно почистить лошадей этих господ, леди Дейна.
— Брось это. Ты же знаешь, где живёт моя сестра?
— Леди Анника? Конечно.
— Хорошо. Ты сейчас возьмёшь нашу повозку и немедленно привезёшь её сюда. Скажешь, что один из гостей ранен. Пусть она возьмёт с собой всё, что необходимо. Ты всё запомнил? — Джерри кивнул. — А теперь езжай, и попробуй только что-нибудь забыть, иначе я с тебя шкуру спущу!
— Слушаюсь, леди Дейна! — Джерри тут же бросил ведро на землю, тем самым, едва не расплескав его содержимое на подол нового платья своей хозяйки.
— Вот же! — Дейна едва успела отскочить назад, после чего, выругавшись, она поспешила обратно. Она очень надеялась, что этот глупый парнишка всё сделает правильно.
* * *Анника как раз задремала, сидя за столом, когда в двери её дома неожиданно постучали. Сонно оглядевшись, она тут же посмотрела на мирно спящего мужчину, не понимая, что её разбудило.
Арчи, который до этого тоже успел поспать, сейчас сонно потянулся и неуклюже направился к двери, как вдруг стук раздался вновь.
Дейна быстро подошла к двери.
— Кто там?
— Леди Анника, это я, Джерри! Меня прислала ваша сестра, леди Дейна.
Быстро отперев дверь, девушка посмотрела на запыхавшегося и взволнованного конюха.
— Что случилось, Джерри?
— Леди Анника, в корчму пожаловали какие-то важные господа, и один из них ранен. Моя хозяйка послала меня за вами и сказала, если я не поспешу, она спустит с меня шкуру.
— Ранен? Что с ним?
Джерри задумчиво почесал голову.
— Да, я особо не смотрел. Кажется, в него стреляли из лука.
Анника тяжело вздохнула, оглядываясь назад.
— Хорошо, подожди меня на улице.
— Конечно. — Кивнул Джерри, отступая от дверей
Анника быстро накинула на плечи плащ, собирая в корзину всё, что, по её мнению, могло ей понадобиться, учитывая при этом прошлый опыт.
— Акки, ты остаешься здесь, будешь приглядывать за нашим гостем. — Анника погладила щенка по голове, после чего вышла на улицу и поспешила к повозке.
Забравшись на козлы рядом с Джерри, Анника сказала:
— Можем ехать.
Джерри задумчиво посмотрел на коня, привязанного к коновязи, после чего подстегнул свою старую клячу.
— Но!
* * *Дейна беспокойно ходила по кухне, ожидая возвращения Джерри.
— Где носит этого бестолкового мальчишку!
Служанки, занимающиеся стиркой и мытьём посуды, опасливо поглядывали на свою хозяйку, продолжая тихо выполнять свою работу.
Неожиданно двери черного входа открылись, и на кухню вошёл Джерри, неся в руках корзину Анники. Следом за ним появилась и сама хозяйка корзины. Дейна тут же бросилась навстречу и приказала:
— Идём быстрее! — Пока они все вместе поспешно поднимались наверх, Дейна успела пригрозить сестре. — Они кажутся очень нетерпеливыми. Если ты не поможешь, они сожгут это место и всю деревню. Только попробуй сделать что-то не так, ты поняла?
— Успокойся, Дейна. — Анника послушно шла за ней, игнорируя угрозы.
У дверей той самой комнаты их встретили двое мужчин, с подозрением смотревших на Аннику. От такого взгляда ей стало не по себе, но она уже почти привыкла к таким взглядам, обращенным в её сторону.
— Я пришла обработать рану вашего друга. — Нерешительно сказала она.
Из комнаты послышались приближающиеся тяжелые шаги, и, наконец, в дверях появился высокий темноволосый мужчина со шрамом над правым глазом, смотревший на неё с ещё большим недоверием.
— Хорошо, заходи. — Ответил он, пропуская Аннику и Джерри в комнату, оставив Дейну стоять перед закрытой дверью.
— Больно нужно! — Прыснула она, бросив недоверчивый взгляд на мужчин, стороживших дверь, после чего развернулась и ушла.
Поставив корзину с лекарственными мазями рядом с кроватью, Джерри отошел в сторону.
Сняв плащ, Анника вымыла руки в тазу и тут же подошла к мужчине, лежащему на кровати. Он лежал на животе, закрыв глаза от усталости.
— Почему вы до сих пор не сняли с него грязную одежду, не промыли место вокруг раны? — Неожиданно спросила Анника, глядя на воду и тряпки, приготовленные специально для этого.
— Ты теперь тут, ты и займись! — Ответил мужчина, который стоял по другую сторону кровати, сложив руки на груди.
— Нет, так не пойдёт, вы поможете мне.
— Что? О чем ты говоришь, женщина?
— Вы хотите спасти своего друга или нет? Мне нужна ваша помощь. Пожалуйста, снимите с него верх, и постарайтесь как можно меньше задевать стрелу. — Попросила Анника.
Мужчина всё же принялся выполнять её просьбу, пока девушка была занята своими приготовлениями.
— Сколько времени прошло с момента, как его ранили?
— Час может больше. Пока мы добирались до этой деревни от ущелья и ждали тебя.
Анника в ужасе посмотрела на Хэварда.
— Это слишком долго. — Взяв из корзины стеклянный пузырёк с темной жидкостью, она вылила всё содержимое в воду, промокнув в ней тряпку. Комната тут же наполнилась ароматом хвои.
— Готово. — Сказал Хэвард, отходя от кровати.
На его место встала Анника. Глядя на сильно воспалившееся место вокруг раны, она с тревогой посмотрела на Хэварда.
— Это очень плохо. — После этих слов она принялась за дело. Повторяя всё, что она уже проделывала сегодня днём, она быстро извлекла стрелу и наложила повязку со своей мазью. — У него жар, а у меня не осталось цветов липы, поэтому будем действовать по старинке. Прошу вас, промокните чистую тряпку в холодной воде и положите ему на лоб. — Мужчина уже без лишних вопросов принялся выполнять её указания.
В это время Анника собрала окровавленные тряпки в таз с водой и устало убрала волосы с влажного от пота лба. Затем она подняла таз и направилась к двери.
Заметив это, мужчина резко бросил:
— Олаф!
— Слушаю, Хэвард. — В дверях появился бородатый мужчина.
— Забери у неё грязную воду и пусть принесут чистую.
— Хорошо. — Второй мужчина осторожно забрал таз с окровавленной водой из рук Анники.
Поблагодарив его слабой улыбкой, она вернулась назад.
— Я сделала всё, что было в моих силах. Дальше всё зависит от вашего друга.
Хэвард сидел возле кровати, держа в руках остаток стрелы, и с беспокойством посмотрел на Гуннара.
— Хорошо. — Лишь ответил он.
Анника поджала губы.
— Не волнуйтесь так, я уверена, он точно поправится. Вот увидите.
Хэвард поднял изучающий взгляд на девушку и впервые улыбнулся ей.
— За него я теперь волнуюсь меньше всего.