Система Альфонса в Мире Боевых Искусств 2 (СИ)
Заметив последнюю, Сима Фэй сразу и очень вежливо предложил Лу Инь сходить туда первой.
Пока они были в дороге, им приходилось умываться в речках и прудах.
Сперва Сима Фэй думал, что последние представляют собой уникальную возможность. Следуя законам жанра, он мог выйти на прогулку, задуматься и «совершенно случайно» набрести на место купания Лу Инь. Не то что бы ему особенно хотелось посмотреть на неё голышом (смотреть было особо не на что) — просто таким образом он мог повысить градус «того самого» напряжения и разрушить очередную границу между ними.
Тем не менее, когда он попытался провернуть этот план, то к великому своему неудовольствию обнаружил, что девушка не только моется в одежде, но даже не заходит в озеро, а сидит на берегу и черпает воду с помощью ведёрка (где она вообще его раздобыла?..)
После этого он переменил тактику и стал планировать, как бы заманить Лу Инь к месту своего купания, — эффект от этого обещал быть ещё лучше, — и даже придумал гениальный план, как это сделать, но, когда Сима уже собирался приступить к его исполнению, путешествие подошло к своему завершению.
В итоге ему пришлось отложить свою гениальную задумку на обратную дорогу.
— Прошу прощения, но потребуется некоторое время, чтобы подогреть воду, — сказала служанка.
Сима Фэй кивнул и стал осматривать свою комнату.
Ещё через десять минут принесли бумаги, в которых расписывали приметы «монстра», которого они должны были поймать. Стражники клана Тан пыталась изловить его почти целую неделю прежде чем отчаялись и решились просить помощь у Секты Жемчужного Истока и за это время детально изучили повадки чудовища.
Монстр приходил по ночам. Сперва люди видели только последствия его действий. Неким образом он проникал через оборонительные рубежи и пожирал драгоценные плантации. Он был довольно избирательным, ибо предпочитал самые ценные и питательные травы.
Стражников он избегал, но вовсе не потому что был слабым — иначе поймать его было бы намного проще. За всё это время лишь один очевидец видел его своими глазами. Почти «видел». Единственное, что он заметил, это золотистую тень, которая мелькнула и немедленно исчезла.
Можно представить себе скорость этого создания, если даже воин Второго ранга (Трансформации костей) не смог за ним уследить.
Листая бумаги, Сима Фэй понял, почему Тан Му не считал преступника человеком несмотря на его странный «интеллект». Последний вёл себя как дикий зверь. Не воровал драгоценные травы, но пожирал их прямо на месте, хотя даже заурядный алхимик мог сварить из них намного более питательный эликсир.
Кроме этого на месте преступления всегда находили загадочный пепел…
Прочитав отчёт, Сима Фэй отложил свиток и уже собирался выдвинуться на место, чтобы своими глазами посмотреть на следы таинственного монстра, — и между делом найти ближайший магазинчик, где продавались курительные трубки и охотничьи шляпы, — как вдруг опомнился, улыбнулся и спросил:
— А ты что думаешь, Лу Инь?
— Я? — растерялась девушка, которая до сих пор смиренно слушала рассуждения Сима Фэй, принимая все его утверждения за истину в последней инстанции.
Она смутилась.
Потом задумалась и через некоторое время покачала головой:
— Я… не уверена.
— Вот как? Я тоже.
— Правда? — удивилась Лу Инь.
— Да. Всё это кажется довольно подозрительным… Особенно этот пепел и ещё… Нужно посмотреть своими глазами. Идём, — сказал Сима Фэй и приподнялся.
Лу Инь, точно по инерции, встала сразу за ним.
После этого они вызвали служанку и попросили проводить их на место происшествия. Женщина извинилась: ей запрещалось покидать поместье, но сказала, что в ближайшее время найдёт им подобающего гида. Последним оказался стражник, мужчина среднего возраста. Поклонившись, он повёл их на плантацию.
Одно дело с высоты наблюдать за разноцветными полями, которые, приподнимаясь и опускаясь, простираются до горизонта, и совсем другое видеть всё это там, внизу, с той же высоты, с которой стручки злаков рассматривают простые крестьяне.
Ну или немного выше.
Они вышли на деревянную дорогу, которая возвышалась на пару метров над землёй и виляла среди плантации, точно змейка, которая пробирается через лесную чащу.
Сперва Сима Фэй немного удивился тому, насколько свободной была последняя — на пути у них встречались только другие стражники и люди в дорогих одеждах, которые, очевидно, занимались административными вопросами; затем присмотрелся и понял, что простые крестьяне держались у подножия дороги. Свои телеги они катили возле неё, используя грубые протоптанные тропы.
Сложно сказать, насколько эффективным был такой подход. Иной раз продуктивностью приходится жертвовать для поддержания социальной стратификации. Многие благородные люди согласны получать убытки, лишь бы находиться «выше» простых крестьян — и фигурально, и буквально.
— Эй, ты куда пялишься? — неожиданно раздался грубый окрик и прервал размышления Сима Фэя.
Лу Инь вздрогнула и с тревогой стала смотреть по сторонам.
Вскоре, однако, стало ясно, что выкрик относился вовсе не к ней.
Их проводник вытянул кнут и ударил землю перед молодым человеком, который катил деревянную повозку. Юноша вздрогнул и повесил голову.
— Не смей поднимать глаза на благородных гостей, падаль!
Юноша быстро закивал.
— Вас это всех касается! — рявкнул стражник, заставляя прочих слуг последовать его примеру. — Глаза на землю и за работу, живо!
Ответа не было.
Отвечать не позволялось.
Крестьяне ещё немного постояли на месте, а затем вернулись за работу. В свою очередь стражник спрятал кнут себе за пояс и пошёл дальше. Он испытывал лёгкое удовлетворение после демонстрации своей силы, но не более того. С его точки зрения в этом не было ничего необычного. Он просто выполнял свою работу. Просто поддерживал правила этого мира — что раб не смеет смотреть на своего хозяина без разрешения — и не более того.
Сима Фэй покосился на Лу Инь. Девушка повесила голову. Всю свою жизнь она провела в Секте Жемчужного Истока, в которой отношение к слугам было довольно мягким. И тем не менее она тоже не пыталась противиться происходящему. Лу Инь была доброй, даже слишком, и в то же время для неё все эти порядки были «нормальными». Это он был родом из другого мира, в котором рабство считалось непозволительным варварством — здесь же его воспринимали как совершенно заурядное социальное явление. Лу Инь печалило происходящее, но девушка не знала, что может быть иначе.
Воистину, менталитет имеет огромное значение.
Сима Фэй покачал головой.
Через некоторое время перед ними показалось огороженное поле, на котором произрастало нечто похожее на высокую пшеницу. Это был «Стебель Золотой Росы». Его использовали для создания разнообразных эликсиров, которые заостряли разум и повышали концентрацию — незаменимая вещь, когда тренируешь боевые искусства.
Стражники — их было великое множество расставленных по всему периметру — немедленно поклонились, стоило им завидеть процессию Сима Фэя и Лу Инь. Первый сразу попросил посмотреть на место, где заметили «следы» зверя, и через пару минут им показали небольшую залысину среди золотистых зарослей.
Сперва Сима Фэй подумал, что перед ним следы пожара. На расстоянии нескольких десятков метров землю покрывал плотный слой сероватого пепла; затем он наклонился, пощупал последний, растёр между пальцами, заметил золотистый блеск, посмотрел на прочие злаки вокруг, которые даже не обгорели и медленно кивнул.
По всей видимости, зверь не просто пожирал растения, но впитывал энергию последних, после чего они обращались в прах.
Это сужало список подозреваемых.
Нечто подобное мог устроить либо человек, который владеет особенной техникой, либо призрак.
Спектр.
Последние были самые разные. Некоторые из них появлялись на местах особенно ужасающих сражений, где многие годы витали потоки вредоносной энергии; другие представляли собой души могучих воинов, которые отказывались развеяться даже после уничтожения своей телесной оболочки и влачили жалкое, почти звериное существование, пожирая прочие души и растягивая то подобие жизни, которое обрели после смерти, и которое неминуемо было обречено на страшный и болезненный конец, ибо сама их природа была противна небесам.