Единственная любовь
— Я тебя не понимаю. Я хочу поговорить с тобой наедине.
— Биллу не понравится. Именно это я и пытаюсь тебе сказать. Мы… мы любим друг друга. Уже давно. Вот почему я приехала сюда — чтобы быть подальше от него. Это не имело отношения к Дэнни.
— Ты врешь!
— Если не веришь, спроси Билла. — Девушка вновь обернулась к Сондерсу, взглядом умоляя не подвести ее. — Ну же, Билл, расскажи ему правду — что ты не надеялся стать свободным и я решила приехать сюда и начать здесь новую жизнь. — Прежде чем Билл успел ответить, она снова повернулась к Дину: — Вот почему я отказывалась от твоего предложения уехать в Нью-Йорк. Потому что не хотела находиться в одном городе с Биллом. Я бы с самого начала сказала тебе правду, но ты решил, будто я приехала вслед за Дэнни, и я так рассердилась на тебя, что решила не разубеждать.
— А помолвка со мной тоже часть игры?
Бет пожала плечами:
— Я хотела, чтобы ты пожалел, что так обошелся со мной. Ну и еще, конечно, я сочла тебя… очень привлекательным… и богатым, разумеется. Ты превзошел все мои мечты.
— Не делай из себя дурочку, милая. — Билл впервые вмешался в разговор. — Не надо зря на себя наговаривать. Просто скажи Хардингу правду. — Он небрежным жестом обнял ее за плечи, словно и раньше делал это сотни раз. — Бет обручилась с вами потому, что отчаялась дожидаться, когда мы сможем пожениться. Ваши деньги здесь ни при чем. Она не такая. Бет искренне верила, что сможет начать без меня новую жизнь. Вы не можете винить ее за эту попытку.
Слова, тихо произнесенные Биллом, произвели больше впечатления, чем все, что могла сказать сама Бет. Она увидела, что с лица Дина медленно сползли все краски.
— Не сердись на меня, — пробормотала она через силу. — В конце концов, мы оба играли в одну и ту же игру.
Он расслабился и кивнул.
— Наверное, мне просто не понравилась мысль, что ты тоже меня одурачила! Но впрочем, ты права. Я всего лишь попался в собственную ловушку. Это не так забавно, как мне казалось.
— Ты просто слишком привык к тому, что все идет по-твоему.
— Линн тоже всегда так говорит.
Упоминание о Линн было как соль на раны ее гордости, но, как и любую другую рану, их надо было прижечь, чтобы вылечить, и Бет попыталась это сделать:
— Это была ее идея — притвориться, будто ты в меня влюблен? Или она потом уже присоединилась к розыгрышу?
— Нет, она все придумала сама. Это казалось наилучшим выходом.
— А вместо этого я одурачила тебя. — Бет так вцепилась в руку Билла, словно от этой руки зависела ее жизнь. — Надеюсь, никаких обид, Дин?
— Абсолютно. Ты отличная актриса. Я почти поверил тебе.
— Давайте выпьем в знак подтверждения, что никто не обижен, — предложил Билл и пошел в сторону бара.
Страдание приковало Бет к месту, но гордость заставила продолжить разговор.
— Теперь я понимаю, почему ты так и не назначил день нашей свадьбы. Ты мог бы оказаться в щекотливой ситуации.
— Так же как и ты. — В серых глазах светилась насмешка. — Подумай, как бы ты себя почувствовала, если бы вышла за меня, а потом узнала, что Сондерс свободен!
— Но я бы никогда не вышла за тебя, — возразила Бет. — Был и предел тому, как далеко я могла зайти.
Дин усмехнулся:
— Рад слышать. Я так давно живу холостяцкой жизнью, не могу себе представить, как бы я сейчас лишился своей свободы.
— Уверена, когда-нибудь это все же произойдет.
— Кто знает. — Он пожал плечами и протянул ей руку. — Увы, но у меня нет времени, чтобы принять предложение Сондерса выпить. Линн ждет. Ты извинишься за меня?
— Разумеется.
Бет храбро улыбнулась ему на прощание, и улыбка оставалась на ее лице до тех пор, пока за ним не закрылась дверь. Только тогда она пошла на поиски Билла.
— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь? — спросил он, когда Бет поравнялась с ним. — Я надеялся, если оставить вас наедине, вы…
— Нет. Мы — нет. Ты не будешь возражать, если я сейчас не стану об этом говорить?
— Конечно, нет. Я и так неплохо понял, в чем дело. — Билл протянул ей вишневый бренди. — По-моему, тебе не помешает.
— Точно. — Она залпом осушила стакан и отдала ему.
— Это не поможет тебе забыть, — усмехнулся Билл.
— Мне ничто не поможет забыть. Но это, по крайней мере, сделает ситуацию сносной.
— Такое под силу только времени.
— Тогда давай выпьем за то, чтобы время шло быстрее. Предлагаю тост, Билл. За Рипа Ван Винкля. Человека, которым я больше всего хотела бы стать!
Глава 11
Бет ждала Лоис в аэропорту и поражалась тому, сколько сил нашла в себе, чтобы притворяться беззаботной молодой женщиной.
Первая проверка произошла этим же утром, когда она столкнулась с Линн.
— Я сожалею о вчерашнем вечере, — протянула американка неискренне. — Я понятия не имела, что ты прячешься в библиотеке.
— Я не пряталась, а прятала подарок для Дина.
— В любом случае ты подслушала наш разговор. Хотя, очевидно, это не стало для тебя ударом. Ты, оказывается, тоже притворялась!
Бет прямо посмотрела на Линн:
— Наверное, ты расстроилась оттого, что я не страдала?
— Думаю, ты страдала. Дин, может, и поверил в твою сказку, а я нет.
Бет хотела уйти, но обнаружила, что ей загородили дорогу.
— Не волнуйся ты так, — усмехнулась Линн. — Со мной твой секрет в безопасности.
— Не понимаю, о чем ты.
— О том, что ты любишь Дина. Вот о чем. Нет, я не виню тебя за то, что ты стараешься защитить свою гордость. На твоем месте я поступила бы так же. Но как ты собираешься сохранить эту ложь? Или ты намерена действительно выйти замуж за мистера Сондерса?
Бет заколебалась. Если Линн останется в пансионате, наверняка увидит Лоис, и первое же появление Билла с ее сестрой положит конец обману. Но побежит ли она докладывать об этом Дину? Бет сомневалась. Несмотря на достойную презрения шутку, которую он с ней сыграл, девушка вынуждена была признать, что им двигали благородные мотивы — желание защитить Синди. Но если он узнает, что походя серьезно обидел Бет, совесть заставит его попытаться как-то это компенсировать. А этого Линн ни в коем случае не захочет.
— Нет, — признала она, — я не собираюсь выходить замуж за Билла. Но сразу после Рождества улетаю в Нью-Йорк, так что Дин ничего об этом не узнает.
— Так ты все-таки любишь его! — Линн не смогла скрыть торжества. — Ты действительно думала, будто он на тебе женится?
Устав увиливать, Бет кивнула, но гордо заметила:
— Но ты ведь побоишься сказать ему об этом, не так ли?
— Не понимаю тебя.
— Еще как понимаешь. Но если хочешь притворяться, я не против.
— А вот и самолёт! — Голос Билла вернул Бет в настоящее, и она выдавила улыбку, твердо намереваясь не портить счастье Лоис.
Скоро ее начали тискать, приветствовать и рассматривать придирчиво, как персик, вынутый из обертки.
— Ты шикарно выглядишь, — трещала Лоис. — У тебя волосы как серебро. И ты так загорела! Неудивительно, что Дин Хардинг в тебя влюбился. Я хочу поскорее познакомиться с ним!
— Давай сначала о тебе, — поспешно прервала ее Бет. — Я чуть в обморок не упала, когда вчера вечером встретила Билла. Подумала, вдруг случилось что-то ужасное.
— Что-то чудесное, — поправила Лоис и взяла Билла под руку. — А где мальчики?
— Я оставил их у бассейна. Подумал, что вам с Бет и так есть о чем потолковать.
— Точно. — Лоис снова обняла Бет. — Так когда я познакомлюсь с Дином? Судя по тому, что ты о нем писала…
— Все кончено, — беспечно выдохнула Бет и начала барабанить отрепетированный рассказ. Реакция после истории с Дэнни… такой шикарный мужчина… такой популярный, она была настолько польщена, что совсем забыла, что любая помолвка рано или поздно заканчивается свадьбой. — А замужество не для меня, — заключила девушка. — По крайней мере, с Дином. Он слишком требовательный, слишком подавляющий. Так что если ты пустишь меня обратно к себе…