Тайна Ночи Свечей (СИ)
— Можешь шутить сколько влезет, но таким он и был, — засопел Сэлли и принялся приводить весомые аргументы. — Кордская свеча — не большая святыня, чем корабль Ловца, на деле же — это большой артефакт, подпитанный колдовством. Прядильщики обманули моего предка и использовали его великое изобретение в своих целях, а потом еще и убили… Подлые мерзавцы, а ведь он хотел уберечь от беды весь Дэйлиналь!
— Что-то мне это не нравится, — медленно проговорил Эйнар, когда все манипуляции с ключом были завершены.
Во все стороны от того места, куда провалился ключ, начали расползаться тонкие трещины, дождем посыпалась каменная крошка. Сэлли, почуяв неладное, рванул с места, как заправский призовой скакун. И не зря! Не успел он выскочить в коридор, унося на плечах Эйнара, как обрушился потолок зала. Крупные камни наполовину завалили проход. Белая пыль выедала глаза, сквозь ее плотную завесу ничего не удавалось разглядеть. Грохот обвала оглушил так, что даже собственные слова доносились, как из-под воды. Новые союзники сочли за лучшее убраться подальше от заваленного входа в зал и подождать пока пыль осядет. Они добрались до того места, где лис оставил ритуальные свечи, тяжело привались к холодной мраморной стене и сползли по ней на пол.
— Ты же говорил, что будет легко и безопасно, — постарался прорваться сквозь назойливый гул в ушах Эйнар.
— Обвал, под которым никто не застрял — это всего лишь мелкая издержка, — философски заключил Сэлли, потирая ушибленную ногу.
— Лучше бы застрял, — мрачно возразил лис, с прищуром вглядываясь в темноту. Сэлли проследил за его взглядом и заметил два блуждающих красных огонька. Парное перемещение было таким рваным, что за ним с трудом удавалось уследить. Огоньки еще немного пометались, замерли, поблуждали на одном месте и безошибочно направились в их сторону.
— Подъем, Эйнар, — первым вскакивая на ноги, скомандовал Сэлли и вздернул лиса за шиворот. — Зря я поленился расшифровать все остальное, ох и зря!
Бурча под нос самые страшные ругательства, Эйнар быстро сгреб в охапку светящиеся шары и двинулся в обратный путь к просторному залу с высокими сводами. Сэлли ненадолго задержался, чтобы забрать свою веревку. Он резко дернул за нее, выкрикивая неразборчивую короткую команду. Та, мгновенно среагировала и обвилась вокруг его правого запястья, превратившись в тонкий нитяной браслет.
Шумные сборы не понравились источнику красного свечения. Глухой недовольный рык прокатился по всему коридору, стремясь нагнать удалявшихся и вонзиться им в спины роем отравленных стрел. Почуяв опасность, Сэлли и Эйнар, не сговариваясь, сорвались на бег.
Страх оказаться растерзанным неведомой тварью так подстегнул мастера, что тот вмиг забыл и об ушибленной ноге, и о том, что внушительные габариты обычно не позволяли ему развивать хоть сколько-нибудь впечатляющую скорость. Ориентируясь на спину Эйнара, мастер бежал, как никогда прежде. При этом он так шумно сопел, размахивал руками и топал, что у лиса складывалось впечатление, будто это монстр вот-вот нагонит и вцепится в горло.
Закончился бешеный рывок лишь после того, как бегуны ввалились в просторный светлый зал. Сэлли едва не сорвал полог с петель, зацепившись мелкими поясными крючками за тканевую преграду. Желая выпутаться, он стал крутиться на одном месте, но лишь усугубил ситуацию и окончательно запутался. Раззадоренная встречей с красными, рычащими огоньками фантазия тут же превратила безобидную занавесь в смертельно опасную ловушку. Мастер начал орать и сыпать проклятиями, чем немало раздосадовал Эйнара, мечтавшего сейчас только об одном — привлекать как можно меньше внимания.
— Угомонись, Сэлли! Ради всех святых и покровителей прошу, не то я сам тебя придушу, — прошипел лис, помогая выпутаться впечатлительному мастеру. После чего с такой яростью задернул занавесь, что Сэлли даже и не подумал возмущаться, поняв, как опрометчиво с его стороны было поднимать шум и привлекать к ним ненужное внимание.
Мастер хрипел, как загнанная лошадь, тяжело уперев руки в колени. Он все силился что-то сказать, но никак не мог восстановить дыхание.
— Вначале отдышись, как следует, — спокойно посоветовал Эйнар, пятясь подальше от входа в зал. Занавесь оставалась неподвижной, из коридора не доносилось ни звука, но это еще ничего не значило.
Проигнорировав совет, Сэлли потянул Эйнара за рукав и указал пальцем в сторону дальней стены зала. Та отличалась от прочих целым рядом старинных, выцветших картин, развешанных в шахматном порядке от пола до потолка.
— Где-то там, за третьей справа мазней должен быть тайный ход, — продемонстрировал мастер вопиющее неуважение к творениям далеких живописцев древности. — Только я так и не понял, куда он ведет. То ли к главным воротам, то ли в аллею перед архивами.
— А как же ларец? — спохватился Эйнар.
— О нет, я совсем про него забыл, — обреченно простонал Сэлли.
— Как думаешь, монстр мог отправиться по своим делам?
Ответить Сэлли не успел. За их спинами раздался треск, распарываемой на куски ткани. Стараясь не делать резких движений, Эйнар обернулся и встретился взглядом со зверем, напоминавшим помесь волка и кабана. Все его тело было оплетено корнями и вьющимися стеблями, пробивавшимися наружу из позвоночника.
— Не оборачивайся, — едва слышно прошептал Эйнар, осторожно отцепляя от пояса кнут. — Я отвлеку это, а ты по моей команде побежишь и откроешь дверь.
— Оно очень страшное? — замерев на месте, дрожащим голосом поинтересовался Сэлли, еле сдерживаясь, чтобы не оглянуться.
— Так себе, — медленно разматывая кольца кнута, бесстрастно соврал Эйнар, краем глаза отметив, как напряглась спина мастера.
Хищная тварь следила за своими будущими жертвами сквозь полуопущенные веки и не спешила нападать. Находиться на свету ей явно не нравилось, но уходить в тень, не отведав сочного мяса, она не собиралась. Раздувая широкие кривые ноздри, она молотила длинным хвостом по полу и осторожно скребла когтями, усыпляя бдительность своей неподвижностью.
Эйнар так же не спешил бросаться в атаку. Он замер на месте и незаметно выискивал уязвимые места диковинного противника. К сожалению, удавалось найти лишь преимущества: верткий шип на кончике хвоста, толстые прямые клыки, направленные вперед и вверх, мощные когтистые лапы и в довершении ко всему — вьющееся растение, не желавшее замирать в одном положении на теле зверя. Чем бы ни было это существо, милосердия и пощады от него ожидать точно не следовало.
— Хозяин Ветров, спаси и сохрани, — сдавленно выдохнул Сэлли, порывисто прикладывая руку к груди напротив медальона.
Тварь мгновенно среагировала на резкое движение и пригнулась к полу, готовясь к броску. Эйнар щелкнул кнутом, надеясь вернуть ее внимание. Но цель уже была намечена. Животный страх мастера привлекал хищника. К чему было охотиться на того, кто не боится и может дать отпор, когда совсем рядом трясущаяся, растерянная жертва, от которой так и веет сладким ужасом и беспомощностью?
— Дверь, Сэлли, ловцова дверь! — прорычал Эйнар, преграждая дорогу, медленно двинувшейся на мастера твари.
Утробно зарычав, зверь попытался обогнуть Эйнара, не переставая следить за,
начавшим пятиться мастером. Остановить неспешный маневр смог лишь хлесткий удар кнутом по морде. Взвыв от боли, зверь моментально позабыл обо всем и бросился на обидчика. Завязался бой.
Эйнар перемещался по залу, как опытный танцор, выводя сложные фигуры кнутом, раз за разом нанося меткие удары. Зверь не уступал ему в скорости, но был менее маневренным, и все никак не мог ухватить ловкого противника.
— У меня получилось, Эйнар, — заорал с другого конца зала Сэлли. — Дверь крепкая!
— Отлично, — процедил сквозь стиснутые зубы Эйнар и особенно яростно хлестнул чудовище, целясь по глазам.
Точный удар заставил зверя отступить и сменить тактику. Больше он не желал бездумно бросаться и получать порез за порезом, медленно обходя врага по дуге, тварь выжидала подходящий момент для нападения.