Попаданка для нага, или Я ненавижу змей! (СИ)
- Эйлин? - недоуменно повернулась я к Эбрету.
- Его возлюбленная, - пояснил он, слегка сжав мою руку, которую так до сих пор и не отпустил.
Мне стало неловко, и я попыталась высвободиться, но Эбрет и глазом не моргнул, стиснув ладонь ещё крепче. А потом притянул к себе, и обнял. Я охнула от неожиданности, и открыла рот, чтобы высказаться, но от последующих слов герцога забыла, как дышать.
- Боюсь теперь тебя отпускать, - выдохнул он мне в ухо, будоража кровь нежным голосом. - Вдруг опять кто-нибудь украдёт.
- Смотрю на вас, и зависть берёт, - хмыкнул Барроу. - Теперь понятно, шансов у меня изначально не было.
- Ты всё не так понял! - возмутилась я, и мои щёки запылали от смущения.
Извернувшись, умудрилась всё-таки выбраться из объятий, и демонстративно отошла от нага подальше. Он не стал меня останавливать. Встав возле дерева, он оперся на него спиной и демонстративно сложил руки на груди.
- И вообще, - отвернулась я от нага, глядя только на пирата, - давайте уже, рассказывайте всё по порядку.
- Это долгая и печальная история, - ответил пират, усевшись прямо на землю и скрестив ноги. - Уверена, что тебе стоит её знать? Главное то, что этот чертов алтарь, наконец, разрушен.
- Разрушен? - спохватилась я, бросая взгляд в центр поляны. – Так это был алтарь?
Барроу не соврал: от камня не осталось и следа, лишь почерневшая земля.
Неужели, это сделала моя магия? Последнее, что помню, это дикий холод, страх и ужасная слабость. А потом словно кусок воспоминаний вырезали.
- Думаешь, это я его?.. - посмотрела на Эбрета, и он молча кивнул.
- Думаю, да.
- А мне объяснить ничего не хотите? - недовольно вклинился пират.
Мы снова переглянулись.
- Это государственная тайна... - начал было Эбрет, но я перебила его.
- Расскажи ему, - попросила я, чувствуя, что так будет правильно.
Да и чего тут скрывать, если он сам всё видел, сделать правильные выводы ему не составит труда. А так, может, удастся разойтись с ним мирно в обмен на благодарность.
Герцог с сомнением поджал губы, но всё же прислушался ко мне.
- В общем, благодари за всё Катю, это её магия уничтожила алтарь. Подробностей не жди, я и так сказал больше, чем должен был.
Переменившись в лице, пират вскочил на ноги и посмотрел на меня с каким-то благоговением.
- Так значит, это ты освободила Эйлин? – он поклонился. - Спасибо, я теперь твой должник.
Он произнёс это таким тоном, словно принес клятву верности, и мне отчего-то стало не по себе.
- Не стоит, - помотала головой, озадаченная столь внезапными переменами. - Я не сделала ничего такого, это всё магия.
- Ты не понимаешь! - с жаром воскликнул Джеймс. - Всё это время я жил лишь мыслями о мести. Когда обнаружил тело Эйлин у алтаря, поклялся, что убью каждого, кто виновен в её гибели. Разыскал почти всех причастных и сдержал своё слово. Но легче от этого не стало, Эйлин было не вернуть.
- И что же изменилось теперь? - удивлённо поинтересовалась я.
- Когда душа Эйлин явилась мне, она рассказала о том, что этот проклятый алтарь забрал не только их жизнь. Камень привязал к себе души убитых, подпитываясь их энергией. Не знаю, что за обряд проводили тут, и чего хотели добиться - когда я прибыл на остров, никого из убийц уже не было. Лишь их жертвы. Мы с командой похоронили их, но при этом чуть сами не погибли. И только благодаря тебе призраки стали свободными, а злое колдовство развеялось без следа.
- Ужасно, - прошептала я, прикрыв лицо руками. - Бедные люди. Надеюсь, душа твоей любимой обрела покой.
Снова эти чёртовы сектанты на нашем пути, и каждый раз от них одни проблемы. Теперь мне принципиально хочется опередить их и разрушить все их планы.
Глава 41
- Сыщик, что за подстава? - отставив в сторону подзорную трубу, Джемс зло уставился на Эбрета.
Даже невооружённым взглядом было видно, что у побережья Миртона творится что-то несусветное. Повсюду горящие обломки кораблей, зарево пожара в ночном небе и клубящийся над островом дым, а на выходе из бухты плотный заслон из множества фрегатов, сквозь который не проскользнуть даже рыбацкой лодке. Похоже, коллеги Эбрета порезвились тут на славу. Если, конечно, кто-то другой не решил поквитаться с пиратами.
- Благодари за это тех, кто решил продать в рабство жителей Нефеиды, - невозмутимо ответил герцог, столь же пристально, как и я, вглядываясь в сторону Миртона.
- Что? Они в своём уме?! - возмущённо воскликнул Барроу. - Зачем тритонов то было трогать? Теперь эти любители водорослей захотят мести, и в море от них никому покоя не будет.
- Я удивлён не меньше твоего. Но ты же понимаешь, что ваш пиратский кодекс работает только, пока это кому-то выгодно. И если на горизонте маячат большие деньги, всем становится плевать на последствия и на то, что будет с остальными.
Пират мрачно скривился, но промолчал, тем самым подтверждая правоту Эбрета.
- Скажи своему рулевому, пусть берёт правее, в бухту прорываться смысла нет. Да и не ждёт там тебя и твой корабль ничего хорошего. Я связался с командиром эскадры, и предупредил насчёт «Астры». Но твою голову хотят многие, и я не могу ручаться, что их удержит данное мной слово.
Джеймс хмыкнул, повертел трубу в руках и посмотрел на меня.
- Я буду скучать, крошка, - обольстительно улыбнулся он мне, ехидно косясь на помрачневшего герцога. - Кто знает, может, ещё встретимся.
Я вернула ему улыбку, но отвечать ничего не стала. В их разговор с Эбретом я тоже не влезала, давая нагу возможность самому обо всём договориться. А то после слов пирата о долге неприятный осадок остался. Пусть лучше сам решает, что с этим делать.
После того, как проклятие острова Ла'кри спало, и все загубленные сектантами души исчезли, поляна, где стоял алтарь, стала совершенно безопасной. Воспользовавшись магией, Эбрет заставил выжженное тёмным колдовством место зацвести, таким образом отдав дань памяти погибшим, и пират явно другими глазами посмотрел на герцога. Не сказала бы, что он простил Эбрета, но хотя бы убить его не пытался, и то ладно.
В благодарность за всё Джеймс довёз нас на своем корабле до Миртона, и по пути поделился с Эбретом имеющейся у него информацией о культистах. Всё, о чем разузнал, пока искал убийц Эйлин. Члены команды "Астры" смотрели на нас круглыми от удивления глазами, но против воли капитана никто не осмелился пойти.
Да и я старалась не отходить от Эбрета ни на шаг, что его, несомненно, радовало. И ужасно раздражало меня. Ведь с каждой проведённой рядом с ним минутой я всё больше привязывалась к нему. Про него же и говорить не стоит, похоже, зацепила я его не на шутку.
- И куда вы теперь? - поинтересовался у меня Джеймс.
Облокотившись о борт, пират внимательно смотрел, как мы с нагом усаживаемся в шлюпку.
- Обратно в Нерс. У нас там незаконченные дела, - отделалась я общими фразами.
- Понятно, - хмыкнул Джеймс. - Ну, тогда, до свидания, Катя.
Он подмигнул мне и отдал приказ спустить шлюпку на воду. До острова доплывём на ней, а там переберёмся на «Нимфу». Её белоснежные паруса мы увидели издалека, удивившись и обрадовавшись тому, что капитан Стив не испугался нагрянувшей флотилии, и не бросил нас.
Нашу лодку подобрал один из военных кораблей, сразу, как добрались до окружения. Ещё на подходе Эбрет подал условный сигнал, сотворив в воздухе герб Халессии - змея, кусающая свой хвост, чтобы нас не приняли за пиратов. И вскоре мы снова оказались на борту "Нимфы".
Капитан Стив обрадовался нам, как родным. Он уже и не ожидал увидеть нас живыми. Удивившись моему наряду, капитан даже не стал требовать снова переодеться в парня. Представил меня экипажу, как важную, дипломатически неприкосновенную персону, и интерес простых моряков ко мне быстро утих. Никто не желал для себя лишних неприятностей.
После того, как я привела себя в порядок в отдельно выделенной мне каюте, мы втроём собрались у капитана за поздним ужином, и он поведал нам события последних дней.