Безликие: первая охота (СИ)
Жизнь определенно налаживалась, а ранняя прогулка подняла настроение еще больше. Мы, как курсанты, отметились в ближайшем участке, сообщив свой новый адрес проживания, после чего Вартан отправился в академию, подать документы на выписку из казарм, а я — по данному мне секретарем адресу.
Это было поместье за городской чертой, прямо за старым городом. Чтобы туда добраться, мне придется сменить два автобуса, а потом еще полчаса идти пешком, но приказ есть приказ. По указанному адресу расположилась храмовница, госпожа Алиша де Гранж, которая по заверениям господина Варро займется моим обучением.
О том, почему на самом деле меня произвели в младшие офицеры и устроили на работу в главное управление, Вартану я не рассказал. Он бы все равно не поверил. Тем более официальную версию подобных телодвижений господина Варро мне озвучил все тот же секретарь: за доблесть и отвагу, проявленную во время нападения на участок и при пожаре жилого дома. Мол, такой талантливый и рвущийся в бой курсант не должен прозябать на лавках академии, а иметь возможность проявить себя на службе государству и Его Величеству.
Легенда была такая себе, но все вязалось в одну историю: я на самом деле пережил налет на участок, а врачи обнаружили меня на пороге весело полыхающей пятиэтажки. Как я понял, госпожа де Гранж соврала, что я бросился внутрь помогать людям и на меня обвалилось то ли перекрытие, то ли еще что… От чего я и получил ранения груди.
Когда я наконец-то добрался до нужного места, солнце уже поднялось настолько высоко, что стало неприятно припекать в плечи. Голову пока спасала форменная фуражка, но я уже чувствовал, как предательские ручейки пота начинают стекать по загривку и собираться в районе висков. Я сейчас был в казенном курсантском кителе — офицерский мне надо будет или пошить, или добыть в управлении, этим вопросом я пока не озаботился — так что выглядел я за чертой Агиона максимально инородно. Особенно с учетом того, что район, куда меня занесла судьба, был, фактически, застроен пригородными дачами аристократии и передвигались тут исключительно на автомобилях.
Я нашел указанный адрес, окинул взглядом высокий кованый забор с такими же массивными воротами, в которые легко могло пойти два грузовика, и стал искать калитку. Как и ожидалось, калитка была заперта, а звонок отсутствовал, так что мне пришлось некоторое время поколотить в железную дверцу, после чего начать обходить поместье по периметру. Может, увижу кого-нибудь за оградой, да попрошу пустить внутрь…
Только я добрался до угла участка и был готов нырнуть в переулок, как калитка за моей спиной распахнулась и грубый мужской голос сообщил:
— Эй! Ты куда собрался? — крикнули с легким акцентом.
Я мигом развернулся и увидел перед собой высокого подтянутого мужчину средних лет в свободных штанах, темной армейской майке и высоких ботинках. Вызвав собственный образ в голове, я понял, что безнадежно проигрываю незнакомцу: я был в курсантском кителе, форменных штанах и высоких сапогах, а на голове напялена фуражка. Да еще и застегнутый на все пуговицы, по уставу.
— Пытался найти, кто откроет, — ответил я, приближаясь к незнакомцу, — я от его высокоблаго…
— Я знаю, кто ты, — ответил мужчина, — вытаскивал твою задницу из горящей квартиры.
Мужчина протянул мне руку.
— Пириус, — представился незнакомец.
— Курсант полицейского факультета, Маловер Кейн, второй год обучения, — ответил я, пожимая ладонь мужчины.
Пириус только хмыкнул, а потом по-простому развернулся и пошел обратно на территорию.
— Давай, Маловер, шевелись! Солнце уже высоко! Ты как, воды хочешь? Сегодня жара какая-то поднялась, аж душно…
От такого неформального общения, без чинов и титулов, мне стало немного не по себе. Так бы я мог разговаривать с каким-нибудь знакомым на улице, но уж точно не с человеком, который открыл мне калитку в богатом загородном поместье.
— Господин Пириус… — начал я.
— Маловер, просто Пириус. Мы тут будем заниматься делами, рядом с которыми все титулы меркнут, — перебил меня мужчина.
— Хорошо… Пириус, — выдавил я из себя, — скажите, а вы… кто такой?
Мужчина усмехнулся, но ответил лишь следующее:
— Все потом, когда Алиша подойдет. Но для тебя пока госпожа де Гранж! Или госпожа Алиша, понял?
Я молча кивнул и проследовал через широкий двор к крыльцу двухэтажного особняка.
Внутри было очень богато, но не вычурно. Белый мрамор, высокие светильники под потолком, резные двери — все это в наличии. Сразу чувствовалось, что это поместье богатого человека. С другой стороны я не заметил никаких символов рода на стенах, вымпелом или старых гобеленов, которые так любили вешать на стены древние фамилии. У самого входа стоял небольшой столик с телефонным аппаратом, там же — вешалка для верхней одежды и подставка для зонтов.
Сам холл давал доступ к высокой широкой лестнице, что вела на второй этаж, а по бокам от нее было четыре двери, что вели в помещения внутри дома. За одной из них мелькнул силуэт слуги — пожилого мужчины в черном, видимо, местный распорядитель или дворецкий.
— Короче говоря, глава семейства не поскупился, — сказал Пириус, оценивая мою реакцию на внутреннее убранство дома. — У тебя тут будет комната, если тренировки затянутся, сейчас покажу тебе кухню, столовую, тренировочный зал, а потом уже спальни. Ты как, воды хочешь?
— Не отказался бы, — честно признался я, разглядывая дом.
Пириус уверенно двинулся к одной из дверей позади лестницы, а я поспешил следом. Оказались мы на просторной кухне, уставленой хоть старой, но качественной мебелью. А вот техника была совсем новая: и плита, и даже большой холодильник. Такое себе позволить могли только аристократы.
— Держи, — протянул мне стакан Пириус.
Я понимал, что мужчина давал мне время освоиться и прийти в себя, ведь попасть с улицы внутрь такого дома дано далеко не каждому. И тут я буду учиться на охотника на тварей?
Когда я уже допивал, где-то вдали раздалось несколько глухих выстрелов. От неожиданности я чуть не откусил часть стакана, после чего закашлялся.
— А, да, тут есть еще комната для стрельб, — сказал Пириус. — Внизу, подвальное помещение. Собственно, поэтому этот особняк и был выбран господином Джамаром.
— Кем?
— Главой рода де Гранж, отцом Алиши, — просто пояснил Пириус. — Ладно, пойдем в гостиную.
Мужчина быстро вышел с кухни и провел меня в просторную комнату с несколькими диванами и креслами. Здраво рассудив, что мне самое место на небольшом диванчике, а не в кресле, я аккуратно уселся на бордовую обивку и стал ждать. Притих и Пириус, который вроде как развалился в одном из кресел и принял скучающий вид, но я прямо ощущал исходящее от мужчины любопытство. Ламхитанец — а судя по чуть смугловатой коже, вьющимся волосам и акценту, он был именно оттуда — внимательно изучал меня, будто прикидывал, справлюсь ли я с возложенной на меня господином Варро миссией.
Наконец-то, минут через десять, в комнате появилась госпожа де Гранж. Кто-то из слуг сообщил, что курсант прибыл в поместье? Пириус все это время был рядом и общался только со мной, так что мне оставалось только гадать, как красноволосая храмовница поняла, куда идти.
Девушка еще с порога окатила меня холодным взглядом. Я было начал вставать, чтобы по этикету поприветствовать вошедшую в комнату благородную даму, но де Гранж только раздраженно отмахнулась: мол, сиди, не дергайся.
Правильно расценив ее жест, я опять опустился на диванчик и приготовился к собеседованию.
Понятно, что они будут меня проверять. Пусть Варро и сказал, что все схвачено и де Гранжи обучат меня бороться с бледными безликими тварями, но если я полностью непригоден? То, что тогда? Может, тут нужны какие-то особые навыки или способности, которых у меня нет? Но Алиша де Гранж сумела меня удивить.
— Откуда ты взял перчатку? — прямо спросила девушка, чем застала меня врасплох.
Я несколько раз открыл и закрыл рот, пытаясь найти нужные слова, и за эти мгновения храмовница успела потерять терпение.