"Бис" для суфлёра (СИ)
Когда Том понял, что не слышит шагов за своей спиной, он тяжело вздохнул и оглянулся. Долохов стоял на коленях, срывая какие-то цветы. Такая картина одновременно изумила и взбесила Риддла.
— Мы здесь не на прогулке, — недовольно заметил он.
Долохов поднял голову.
— Пригодятся для зелий, — он махнул головой в сторону цветов.
Подойдя ближе, Том увидел, что Антонин наткнулся на поляну с златоцветниками.
— Что они вообще делают в этом лесу? — поинтересовался Долохов, поднимаясь с колен. — А если маглы наткнутся на такой вот цветочек?
— Поспят немного, — фыркнул Том. — А вообще, на этот лес наложены маглооталкивающие чары. Здесь неподалёку спрятан сильнейший магический артефакт. Видимо, его энергия настолько сильна, что влияет на всю экосистему.
— Надеюсь, мы не встретим здесь мантикор, — ухмыльнулся Антонин. — Я не планировал с ними сражаться на этой неделе.
Что-то в его тоне подсказывало, что это не шутка. Он наконец отошел от поляны, и мужчины смогли продолжить свой путь. Том шел молча, сосредоточенный на своей миссии. Антонин же, судя по всему, долго молчать не умел.
— Какое свойство у этого твоего ожерелья? — спросил он. — Может, нам не стоит его искать, раз его так хорошо упрятали.
Том оглянулся через плечо.
— Это ожерелье приносит неудачи, — сухо ответил он. — По легенде.
— По легенде, — протянул Антонин. — И на кой оно тебе сдалось?
— Подарю врагу, — лаконично ответил Риддл.
Антонин не ответил на эту реплику, и, наконец, благоразумно заткнулся. Они шли довольно долгое время по прямой. Деревья сменялись деревьями. Том начал ощущать, что что-то идёт не так. По его расчётам они давно уже должны были выйти к водопаду, за которым и скрывалась пещера. А деревья, сменявшиеся деревьями, были как-то уж подозрительно похожи.
— Мы ходим по кругу, — внезапно сказал Антонин.
Том повернулся к нему, указывающему на знакомую поляну с златоцветником.
— Странно, я не чувствую никакой отталкивающей магии.
— Возможно это морок, — предположил Антонин.
— Тогда это очень сильный морок, — медленно проговорил Том.
Он взмахнул палочкой несколько раз, стараясь определить границы морока или отталкивающих чар, но магия ничего не показала.
— Дай я, — Антонин сделал несколько пассов.
Он почесал затылок и что-то пробубнил себе под нос. Судя по выражению его лица, это было какое-то грязное ругательство на его языке. Он нахмурился и повернулся в другую сторону, совершая пассы рукой.
— Хорошая новость: это действительно морок. Плохая: назад выйти мы тоже не сможем.
Том эффектно приподнял бровь и попробовал трансгрессировать. После того, как ему не удалось это сделать, он наткнулся на насмешливый взгляд Антонина.
— Что?
— Всегда проверяешь чужие слова? — поинтересовался он беззлобно.
Риддл ничего не ответил. Он вновь поднял палочку, совершая сложные движения кистью. Заклинание тоже пришлось проговаривать вслух, чтобы вербальная формула усилила его действие. Антонин, узнав заклинание, стал выполнять те же действия своей палочкой, однако вслух заклинание не произносил. Они повторяли формулу раз за разом, в течение десяти минут.
— Чувствуешь? — произнёс Долохов.
— Да, — отозвался Том.
— Это морок. Антитрансгрессионный барьер слишком мудрёный, раз способен впускать. Думаю, проще пешком выйти из леса, чем тратиться на то, чтобы его снять.
Том согласно кивнул. Даже несмотря на то, что сейчас Антонин озвучивал правильные вещи, он слегка раздражал. Хотя и был полезен. Если бы не он, Риддл потратил бы на эту загадку немного больше времени.
Они вновь пошли в том направлении, которое было выбрано изначально. Спустя всего полчаса маги вышли к водопаду.
— Да уж, — протянул Долохов. — Обычный волшебник, если бы сюда забрёл, хрен бы так быстро разобрался.
Он самодовольно улыбнулся и подошел к воде, чтобы умыться.
Том приподнял уголок рта. Антонин казался ему достаточно забавным существом, хоть и раздражающим.
Напившись воды, они вошли в широкую пещеру, которую скрывал водопад. Выглядела она как-то уж слишком чисто, но Тому было наплевать. Он уже чувствовал импульсы, исходящие от ожерелья, и не останавливался не на одной развилке, чётко понимая, куда нужно идти.
Обычного люмоса хватало, чтобы осветить себе путь. Долохов, следующий за Томом, создавал ощущение безопасности.
Туннели наконец перестали вилять, и мужчины вышли в большой каменный зал. Ожерелье явно было скрыто в груде камней, которые были сложены неподалёку от центра зала. Быстро подняв булыжники в две палочки, мужчины наткнулись на то, ради чего сюда явились.
Том скинул рюкзак, выудил оттуда ящик с толстыми металлическими стенками и отлевитировал ожерелье туда.
— Предусмотрительно, — прокомментировал Антонин. — Но я не чувствую даже маленького эха тёмной магии от него. Ты уверен, что это то самое ожерелье?
Риддл выразительно взглянул на Долохова и также выразительно обвёл взглядом пещеру.
— По-твоему, есть смысл прятать подделку здесь?
Антонин пожал плечами.
— Понятия не имею. Но то, что от вещицы, приносящей неудачи, не веет тёмным колдовством, наводит на мысли.
— В этом и суть, Антонин, — терпеливо проговорил Том. — Если бы ты за версту чувствовал, что артефакт тёмный, стал бы ты его использовать? — Долохов мотнул головой. — Это древнейшее тонкое колдовство. Для этого я и ищу подобные вещи. Их нужно изучать.
Повесив рюкзак на плечи, Риддл развернулся в сторону выхода. Тут то он и понял, что дорогу обратно он так просто не найдёт. Они шли сюда по меньшей мере полчаса, а на пути встречалось столько развилок, что не сосчитать. Перспектива блуждать по туннелям Тома не прельщала. Однако по какой-то причине, он забыл оставить маячок в начале пещеры. Судя по всему, зов ожерелья был настолько сильный, что сбивал мысли.
За время своих путешествий Том не раз попадал в подобные ситуации, поэтому кроме неудовольствия и небольшого раздражения, он не испытывал ничего. Это была стандартная ситуация. Сражение с мантикорами в лесах южной Америки, после того, как он добрался до древнего фолианта, вызвало больше неудобств.
Антонин, судя по всему, увидел на лице Тома некую озадаченность.
— Я поставил маячок в начале, — проговорил он. — На меня такие штучки, — он махнул головой в сторону рюкзака Тома, где лежало ожерелье, — не действуют.
Долохов взмахнул палочкой и от неё потянулась светящаяся нить.
Риддл взглянул на самодовольное лицо мага, но комментировать его слова никак не стал. Они молча направились к выходу из пещеры. Пока что Том не определился, жалеет ли он, что взял Антонина с собой. Долохов был интересен, с точки зрения изучения. Гораздо более интересен, чем тот же Абраксас, например, но чуть менее интересен, чем та старая ведьма из Ирана, с которой он познакомился лет восемь назад.
Когда они вышли из пещеры, на улице уже начало темнеть. Судя по всему, время в туннелях тоже текло как-то иначе. Либо же морок не до конца перестал действовать, обманывая ощущения. Тем не менее, двигаться дальше сегодня уже не имело смысла: риск потеряться в лесу был слишком велик. К тому же, следовало хорошо отдохнуть.
— Переночуем в лесу, — сказал Том. — Утром я создам портал, и мы переместимся в Англию. Международную трансгрессию отслеживают, — он поморщился.
Антонин пожал плечами и упал прямо на том месте, где стоял. Он стянул с себя мантию, намереваясь укрыться.
— Ты серьёзно? — удивился Том и снял свой рюкзак.
— А ты видишь здесь гостиницу? — с иронией протянул Долохов.
— Нет, — коротко ответил Том.
Он призвал из рюкзака палатку и, взмахнув палочкой, установил её на более-менее ровной поверхности.
— Идём, нам нужно поесть и отдохнуть.
Не дожидаясь Долохова, он вошёл в палатку и сразу отправился на небольшую кухню. Несмотря на малую площадь, она была прекрасно оборудована. Эту палатку достал для него Абраксас.