Опальная жена (СИ)
− Неплохо, − озвучил я, опустошая содержимое бокала. – Дал отставку Катрин.
Брови Уильяма взметнулись вверх.
− Я думал, что она давно взяла тебя в оборот, − наполняя для себя бокал, ответил он, уже забыв про то, о чем хотел со мной поговорить до этой новости.
− Она еще не доросла до того, чтобы взять меня в оборот. Никто на это не способен. Думаешь, я не знал про ее шашни на стороне? – на мой вопрос Уильям пожал плечами. – Пока она была удобной любовницей и не задавала вопросов, принимая меня в те вечера, когда я этого хотел, меня не волновало то, с кем еще Катрин встречается за моей спиной в остальное время. Свои закулисные игры с отцом пусть отрабатывают на ком-то другом. Думаю, барон Витте отлично подойдёт на эту роль.
− Граф Харвент никогда на такой мезальянс не согласится, − откидываясь на спинку кресла, возразил мне Уильям. – И тебе не жалко парня? Он же совсем зеленый еще.
− Согласится, если про брак ее дочери с бароном намекнешь ты, − и наши взгляды с императором пересеклись.
− Не только отставку дал, но и хочешь отослать из дворца? – задал вопрос мой друг, но ответа на него он не ждал. – Расчищаешь дорогу для своей герцогини? О ней я и хотел поговорить, − вот мы и дошли до главного.
− Нет, моя жена, фиктивная и к тому же временная, в столице не будет отсвечиваться, − проговорил я довольно жестко, хотя стоило бы не забывать о том, что Уильям не только мой друг, но и император. – Я не просто так переписал на нее старое имение вместе с землей и отослал подальше. По истечении полугода разведусь с ней тихо-мирно, обвинив в том, что она отказывала мне в близости несколько месяцев. Мужья могут воспользоваться таким правом. А в том, что я сам ее отослал, никто разбираться не будет. И ей остается только подписать бумаги, после чего она сразу может начать поиски нового богатого мужа. Со своей стороны, даже могу помочь с советом, на кого ей стоит обратить внимание, а от кого держаться как можно дальше, − да, мои слова были циничными, но и я женился на ней только из-за необходимости.
Артефакты заполонили столицу так, что уровень преступности повысился в несколько раз. И никакие запреты на граждан не действовали. И тут еще дочь барона Веревского. Все говорило о том, что она имеет прямое отношение к преступнику по артефактам, что продавались на черном рынке. Только ее связь с подельником мы не обнаружили. Инита ни разу не только не вышла на связь с ним, но и не делала попыток хоть как-то дать ему о себе знать. Да и к артефактам она никакого отношения не имела. Но узнали мы об этом уже после того, как я уже успел жениться. И теперь необходимость держать ее рядом с собой отпала. Осталось только получить ее подпись. Но тут проблем не должно возникнуть. Думаю, и сама девушка заинтересована в этом. Хорошие отступные ей тоже пригодятся. Как я помню, имение находилось не в лучшем виде. На его восстановление понадобятся средства. У меня же времени на все не хватало, чтобы следить за всем и проконтролировать. Она же после развода как раз и займется всем этим. Протягивая мне
− Тогда советую тебе прямо завтра выдвигаться в дорогу и навестить свою жену, − протягивая мне бумаги, проговорил Уильям, как и сводя с меня глаз. – От виконта Фолмуда поступила жалоба на герцогиню Айленскую, и он требует вернуть ему его же людней, которые она скрывает у себя в имении. Также просит меня лично проконтролировать разбирательство по этому делу.
Прошелся по строкам. Писали не только второпях, но и находясь в агрессивном состоянии. В том, что во время составления своего длинного письма граф Фолмуд был весьма зол, сомневаться не стоило. Об этом говорил сильный нажим, как и плохо читаемый текст почти с липшими друг с другом буквами.
− Что думаешь по этому поводу? – поинтересовался Уильям, стоило мне дочитать письмо виконта.
− Мне ничего об этом не докладывали, − что в корне мне не понравилось.
Ни родная бабушка, ни мой поверенный ни словом про этот инцидент не обмолвились в своих письмах и отчетах. И раз жалоба от виконта Фолмуда с другого конца нашей империи сумела дойти до столицы и до самого императора, пройдя через несколько десятков рук, то получается, что они намеренно скрыли этот факт. Ладно бабушка, видимо, Инита сумела за это время очаровать пожилую герцогиню. А куда смотрел Фардан? Думаю, действительно пришло время навестить свою женушку.
− Тебе еще и доносят на твою же жену? – удивился Уильям, на что я чуть не закатил свои глаза. Словно он и не подозревал об этом.
− Не думал же ты, что я отпишу ей часть своего имущества, пусть и не приносящего доход, и на этом забуду про нее, чтобы вспомнить через полгода и сунуть ей бумаги на подпись? Конечно же я за ней наблюдаю. Ее появление в ту ночь на моем пути выглядело весьма подозрительно, да и ее помощь преступнику, чтобы он сумел сбежать. Да и бабушку абы с кем на край мира не отпустил бы, даже если она сама так решила.
− А ты уверен в том, что тебе так уж и нужен развод? – прищурив глаза, мой друг смерил меня внимательным взглядом. – Может, стоит повременить с этим вопросом?
− Уверен, − отрезал я.
− Ну как знаешь, − неужели Уильям так легко «сдался?» − И что там с делом виконта Хансворда? Все виновники наказаны?
− Завтра стребую отчет по нему. Этим делом занимается Рейган, один из лучших моих людей, − озвучил я и тут же вспомнил, что что-то давно он не появлялся у меня.
Неужели что-то стряслось?
− Хорошо, потом доложишь тогда, − и император взялся за какие-то бумаги, что означало только одно: на этом наш разговор можно было считать завершенным.
Пришлось покинуть не только кабинет Уильяма, но и сам дворец императора.
− Ллойд! – позвал я дворецкого, стоило мне оказаться у себя дома. – Пригласить ко мне поверенного, заодно отправь весточку Рейгану.
Сам же достал все письма от бабушки, как и отчеты Фардана. Нужно было освежить память, заодно сверить их слова. Может, я что-то упустил между строчками и чего-то не знаю про свою жену?
Глава 29
Глава 29
Знакомство заново
Выслушай женщину и сделай…
Нет, не наоборот,
а в точности так, как она сказала.
Слова автора.
Мало быть сильным мужчиной,
когда ты ненастоящий муж.
Нужно сперва стать другом,
а все остальное приложится после.
Слова автора.
Максимилиан, Герцог Айленский
− Пройдёмте, ваша светлость, − пожилой мужчина направился в сторону лестницы. Бодро, с высоко поднятой головой, словно это он был здесь главным.
На втором этаже передо мной открыли двери хозяйских покоев. Неужели домочадцы решили поселить нас с Инитой вместе? Они же не в курсе, что мы муж и жена? Или слухи все равно распространились? Но я мог выдохнуть, когда осмотрелся внутри. Ни намека на женские мелочи. Где же ночует сама хозяйка имения? Хотя, меня это не должно волновать. Завтра же решу вопрос с виконтом Фолмудом и обратно в столицу. Думаю, в интересах самой Иниты подписать бумаги на развод, не упрямясь. Она может продолжить жить дальше, как сама хотела. Судя по дому, дела свои девушка наладила, несмотря на отказ от моих денег. Думаю, даже то, что я был ее первым мужем, не оттолкнет женихов, а лишь заинтересует.
− Легкий ужин подадут в гостиной, − мужчина, названный Гардом, склонил голову и оставил меня одного.
М-да, с воспитанием слуг у них тут так себе. Но это тоже меня не касается. Я тут временно по делам. Освежившись после дороги и переодевшись почти по-домашнему, спустился вниз. В гостиной на диване меня дожидалась одна лишь бабушка. Видимо, Инита раздавала распоряжения своим слугам. Ну и правильно. На низком столике заметив тарелки, потер руки и присел в кресло. По дороге сюда в трактирах еда была просто отвратительная. Надеялся, что хоть здесь она будет вкусной и сытной. На мое удивление, закуски были просто изумительными. Особенно мясо.