Дерзкий плейбой (ЛП)
Его улыбка становится шире, и он хрипло выдыхает:
— К черту все, — он обхватывает мое лицо руками и крепко прижимается губами к моим. Его язык на вкус словно вино, когда он проникает в мой рот, облизывая и кружась.
Наконец, я отстраняюсь, задыхаясь.
Он сжимает мои пальцы и тянет меня прочь от здания. Свободной рукой подзывает нам такси.
Мои брови сходятся вместе.
— Что ты делаешь?
— Нахрен работу. Подождет.
Мой пульс учащается, а сердце колотится о грудную клетку.
Я сажусь в такси. Возбуждение разливается по венам.
Коллинз везет меня к себе домой?
ГЛАВА 15
ТЕЙТ
Такси останавливается у стадиона «Ригли Филд».
Не то, что я ожидала, конечно, но Декер выглядит довольным, как маленький мальчик в кондитерской. Мы вылезаем из такси, и он сует водителю несколько купюр. При входе вручает свои абонементы и провожает меня в ложу. Я устраиваюсь на кресле болельщика и сбрасываю каблуки, поджимая ноги под себя.
Поднеся мои костяшки пальцев к своим губам, Декер касается их нежным поцелуем. Это интимное и милое действие, которое пробуждает какую-то надежду на то, что он, наконец-то, открывается мне. Может быть, в нем действительно есть нечто большее, чем просто самоуверенный засранец, который великолепно выглядит в костюме.
Опустив мою руку, Декер говорит:
— Я люблю свою семью и закон. Это единственное, с чем можно сравнить любовь к бейсболу. — похоже, он тщательно подбирает слова.
Стена между нами все еще стоит, но я снесу ее. У меня такое чувство, что я уже на полпути.
— Бейсболу?
Декер кивает.
— Я прокрадываюсь сюда при каждом удобном случае, — его лицо светлеет, когда он смотрит на поле внизу. Эти места, должно быть, обошлись ему в целое состояние. Мы всего в нескольких метрах от ложи владельца. Я не очень разбираюсь в бейсболе, мои братья больше увлекались охотой и футболом в Техасе. А сама я играла в футбол.
— Ты хотел здесь играть?
— Это была мечта. Я вырос, наблюдая за «Cubs». Андре Доусон, Райн Сандберг, Марк Грейс… — у Декера такой отстраненный взгляд, удивительно, почему он ушел из бейсбола, если ему это так нравилось. Все, что я знаю — он должен был закончить карьеру на поле, на которое мы смотрим.
— Что заставило тебя отказаться от мечты?
Он делает паузу и делает глубокий вдох, собираясь с мыслями.
— Жизнь. У меня было все, что нужно, но я знал, что не смогу играть вечно и когда-нибудь должен буду повзрослеть. Срок годности бейсболиста не очень велик. Ты всегда на расстоянии одной травмы от того, чтобы все потерять.
Его ответ — чушь собачья, но я не спорю по этому поводу. Никто легко не отказывается от мечты. Мы болтаем, и, тем не менее, я получаю удовольствие. Не собираюсь портить все ненужным спором.
Декер достает телефон и отправляет сообщение Куинн, что мы не вернемся в офис. Не знаю, что она подумает, но мне на самом деле плевать.
Прямо сейчас все идеально. Этот день с Декером — неожиданный, но счастливый сюрприз. Он совсем не такой, как я думала, когда впервые встретилась с ним на тротуаре. Коллинз самоуверен, но я постепенно открываю в нем что-то милое. Уэстон заверил, что Декер отличный парень. Может, я была неправа, осудив его так скоро.
Снова надеваю туфли и, извинившись, отправляюсь в уборную. Когда я возвращаюсь, Коллинз уже болтает с другими мужчинами в костюмах.
— Тейт, — Декер жестом подзывает меня и протягивает кружку пива. — Это Майки Салливан и Хорас Мартинес. Они клиенты фирмы и хорошие друзья.
— Приятно познакомиться, — протягиваю свободную руку.
— Тейт временно работает в фирме. Она из Далласа.
— Надеюсь, ты оставишь ее у себя. Я был бы не прочь встретиться с такой красоткой в зале суда.
Декер собственнически обнимает меня за бедро, но ему удается сохранить шутливый тон.
— Осторожно, Майки, она смертельно жалит.
— Я бы умер счастливым. — этот мужчина привлекателен, но то, как он смотрит на меня голодным, как волк, взглядом ничего не значит для меня, ведь я здесь с Декером.
Внутри я закатываю глаза, но снаружи приклеиваю улыбку участницы конкурса красоты и борюсь с желанием поставить его на место. Последнее, чего я хочу — разозлить одного из клиентов Декера, когда мы отлично проводим время.
— Извините меня, мальчики. Но я пришла сюда поглазеть на задницы в обтягивающих бейсбольных штанах.
Декер отпускает мое бедро, и я подхожу к краю ложи, чтобы наблюдать за игрой, подальше от мужчин и их вероятного женоненавистнического разговора. Я знаю, о чем беседуют мужчины в костюмах, и обычно лучше просто уйти.
Слышу разговор позади меня.
— Черт, ты не шутил. Кажется, я уже влюблен в твою подругу.
— Становись в очередь. Весь офис влюблен в нее.
Все, кроме твоих братьев.
— Ты все еще должен мне выпивку после того, как я научил тебя играть в гольф, — говорит один из мужчин Декеру.
— Ты обещал мне матч-реванш, но на моих условиях.
Мужчина смеется.
— Я ни за что не выйду с тобой на бейсбольное поле.
Наконец Декер говорит:
— Попрошу своего помощника позвонить тебе, и купить выпивку. Мне пора возвращаться.
Они прощаются, и мгновение спустя сильная рука Декера обнимает меня за плечи. Он шепчет мне в ухо:
— Наслаждаешься игрой?
Я делаю глоток старого несвежего пива. Думаю про себя, что только фанаты «Cubs» могут наслаждаться подобным пойлом, но есть нечто заманчивое в несвежем пиве и бейсбольном матче.
— Мм-м.
Пальцы Декера собственнически впиваются в мое плечо. Это сексуально. Мне нравится видеть его в своей стихии. Он яростный адвокат, но именно здесь его сердце. Декеру место на этом поле.
— Срань господня, это кто, Хосе Балинджер?
— Не знал, что ты фанатка, — Декер откидывается назад с удивленным выражением на лице. — Думал, ты не увлекаешься бейсболом.
— Я — нет. — делаю еще один глоток пива. — Это все мой племянник.
— Держу пари, ты была бы лучшей тетей в мире, если бы принесла ему мяч с автографом.
— Заткнись, — я шлепаю его по груди, чуть не расплескав пиво.
Декер смеется и протягивает руку.
— Давай же, уже почти седьмой период.
— Не имею ни малейшего представления, о чем ты, но ладно.
Мы выбрасываем наши пустые стаканы, и Декер берет мою руку в свою. Когда мы спускаемся к скамейке запасных, его большой палец гладит внутреннюю сторону моего запястья, и каждое маленькое прикосновение приближает меня к искушению. Его руки волшебны, и даже прикосновение его пальцев посылает электрическую дрожь по коже.
Декер отпускает мою руку, наклоняется над скамейкой игроков и кричит:
— Эй, Джоджо!
Игрок, от которого Камден без ума, оборачивается и улыбается Декеру. Он бежит трусцой, и я не могу смириться с тем фактом, что бейсболист, которого боготворит мой племянник, подходит именно к нам.
— Привет, Коллинз. Что случилось?
— Это моя подруга, Тейт. Как думаешь, можно раздобыть мяч, подписанный всеми игроками для ее племянника?
— Не вопрос.
— Спасибо. Позвони мне, и я заберу его.
Я ошеломлена. Не знаю, почему я веду себя так глупо и поражена, но это так.
— Вот так просто, да?
— Мы вместе играли в колледже.
Интересно, грустит ли Декер по этому поводу, но он не выглядит печальным.
— Он бы дал мяч прямо сейчас, но не разрешается ничего подписывать во время игры. Прописано в правилах. Но я передам его тебе, чтобы ты отвезла его своему племяннику.
— Это просто… спасибо. — мое лицо, наверное, пунцовое. Камден сойдет с ума.
Декер приносит нам пару хот-догов, и мы пьем еще пиво, пока смотрим остальную часть игры. Мы уже готовимся покинуть стадион, когда я вспоминаю, что так и не включила свой телефон. Как только я включаю его, он загорается уведомлениями, и приходит звонок от Уэстона.
— Мне нужно ответить, — отхожу в сторону и отвечаю на звонок. — Привет.