Добро пожаловать в Винтервилл (ЛП)
— Элизабет Нортон.
Ах да, теперь он вспомнил.
— Вы читали документы, Элизабет? Посещали землю, чтобы провести исследование?
Она глубоко вздохнула, и Кевин покачал головой.
— Это моя вина. Я должен был дважды проверить. Она все еще учится.
Джош помнил, как Кевин говорил с ним о новой практикантке. Что у нее большие перспективы. Он тяжело выдохнул и оглядел остальных двадцать человек в комнате.
— Хорошо, думаю, мы можем закончить здесь. Кевин и Элизабет? Пожалуйста, останьтесь, чтобы мы могли все обсудить.
Было удивительно, сколько времени потребовалось всем, чтобы собрать свои папки и покинуть комнату. По крайней мере пятеро из них попросили переговорить с ним после, и он направил их всех к Уилле, чтобы договориться о встрече. У него не было времени на разговоры. Черт, у него не было времени разбираться с тем, что Кевин и Элизабет натворили, но это были деньги его семьи, и он должен был все исправить.
— Хорошо, — сказал он, когда в комнате остались только они трое. — Говорите. Расскажите мне об этой земле.
Элизабет поморщилась.
— Мне было поручено найти землю в Западной Вирджинии, подходящую для строительства нового горнолыжного курорта. И это место выглядело идеально. Здесь есть главные дороги, ведущие к вершине, все коммуникации уже проложены, а поблизости есть города, где мы можем нанять рабочих. Я действительно думала, что это сработает.
— Но? — Джош поднял брови.
— Но единственное место, где мы можем построить курорт, это на главной улице. А там уже полно предприятий, которые сдают свои здания в аренду. Как Вы можете себе представить, будет переполох, когда мы попытаемся сравнять все эти места с землей. А я знаю, что Вы ненавидите негативную огласку.
— Вы проверили договоры аренды? — спросил Джош. — Можем ли мы выселить арендаторов?
Элизабет кивнула.
— Можем, но на прошлой неделе я обзвонила несколько предприятий, притворившись, что провожу опрос. Я не сказала им, кто я и зачем звоню, но все владельцы бизнеса сказали мне, как им нравится быть частью города. Что они не собираются никуда уезжать в ближайшее время, — она поморщилась. — Я не могу понять, как мы можем выселить их без того, чтобы не было негативной реакции.
Джош вздохнул, откинувшись назад, чтобы запустить пальцы в свои густые волосы. Плохая реклама была ядом для такого бизнеса, как его.
— Мне очень жаль, — снова сказала Элизабет. — Владельцы сказали, что не будет никаких проблем сровнять все с землей и построить там курорт. Я поверила им на слово и решила, что все здания пустуют.
— Ошибка новичка, — Кевин покачал головой. — Никогда никому не верь, особенно когда речь идет о деньгах.
— О какой сумме идет речь? — спросил Джош, проводя рукой по своим густым волосам. Кевин написал цифру на листке бумаги и протянул ему.
— Проклятье, — Джош посмотрел на нули. На все нули. — Мы можем расторгнуть контракт?
— Мы уже подписали его, — Кевин сглотнул. — Юристы говорят, что он не подлежит расторжению.
Если бы его дед был здесь, он бы кричал. Джош был выше этого, но ярость все еще тянулась к его пустому желудку. Это был беспорядок эпических масштабов.
— Так что же мы будем делать дальше? — спросил он, обращаясь как к себе, так и к ним.
— Думаю, нам стоит посетить город, — сказала Элизабет, взглянув на Кевина. Ее руки все еще дрожали. — Это единственный способ увидеть масштаб проблемы. И, возможно, мы сможем исправить ситуацию.
— Да, наверное, стоит, — Кевин кивнул. — Не то чтобы у меня сейчас было время посетить Винтервилл.
— Подождите, что? — нахмурился Джош. — Мы купили Винтервилл? В смысле, город Кэнди Винтер? — образ снега и мерцающих огней появился в его памяти. Запах горячего шоколада, горящих поленьев и мягких губ, которые давали обещания, прижимаясь к его губам.
— Да, — Кевин кивнул, выражение его лица было мрачным. — Хотя Кэнди умерла. Она оставила город своим детям. Именно они занимаются продажей.
Джош молча кивнул, снова глядя на бумажку с цифрами. Добро пожаловать в Винтервилл. Где каждый день, как Рождество. Он задумался, висит ли еще этот знак на дороге, ведущей в город.
Как давно он не посещал этот маленький городок, приютившийся на склоне горы? Он моргнул, пытаясь вспомнить. Это было прямо перед его переездом в Лондон, а это было восемь лет назад. Черт, казалось, что прошла целая жизнь.
Он пробыл там всего два дня. И это было совершенно незапланированно. Он ехал из Цинциннати в Вашингтон, чтобы доставить кое-какие документы перед отъездом из США в Лондон, и его машина заглохла на заснеженной дороге.
Потребовался час, чтобы приехал эвакуатор. После этого его и его машину отбуксировали к месту, которое выглядело как подражание Диснейленду, маленький городок, покрытый снегом и рождественскими огнями, полный туристов и персонала, который делал все, чтобы ты чувствовал себя желанным гостем.
В том числе одна очень красивая администраторша, от которой у него перехватило дыхание. По крайней мере, до тех пор, пока его машина не заработала и он не смог убраться оттуда.
Кевин и Элизабет смотрели на него с ожиданием, как будто он мог решить все их проблемы. Он медленно кивнул.
— Я поговорю с Уиллой. Выкрою несколько дней из своего графика, и мы сможем посмотреть, что там, черт возьми, происходит.
Кевин удивленно обернулся.
— Вы тоже едете? — спросил он Джоша.
— Да. Я хочу разобраться с этим до конца года, — не в последнюю очередь потому, что, если его дедушка узнает об этом, он впадет в ярость. Лучше давать решения, чем проблемы. Этому его учили с раннего детства. — Поговорите с продавцами и организуйте с ними встречу как можно скорее, а потом свяжитесь с Уиллой по поводу деталей, — сказал Кевин Элизабет, которая чуть не позеленела от одной мысли об этом. — Полагаю, мы отправляемся в путешествие в Винтервилл.
***
— Дорогой, — бабушка Джоша обхватила его за талию. Ее макушка едва доставала до его груди. — Ты снова вырос.
— Я перестал расти, по крайней мере, десять лет назад, — сказал он, его голос был дразнящим. — Ты, должно быть, стала меньше.
— Потише с такими разговорами, — она покачала головой. — Слышала, ты собираешься в путешествие. По крайней мере, так мне сказал твой дедушка, — она подняла руки, обхватив его щеки. То, как она вытянула руки вверх, было похоже на молитву. — О, я скучала по тебе, милый.
От его внимания не ускользнуло, что дедушка уже знал, что он собирается в командировку. Вот что случалось, когда ты брал на себя управление семейной компанией. Старик терпеть не мог быть на пенсии и каким-то образом всегда знал, что происходит в «Гербер Энтерпрайзис». Джош уже давно перестал пытаться выяснить, кто был кротом — или кротами — в компании.
— Это мальчик? — раздался хрипловатый голос, как по команде. В свои почти тридцать два года Джошуа Гербер III совсем не был мальчишкой. И все же дед всегда называл его именно так. Джош понятия не имел, потому ли, что это вызывало у него прилив сил, или потому, что он завидовал сравнительной молодости Джоша.
Возможно, и то и другое. Старик всегда был раздражительным, с тех пор как Джош был маленьким ребенком. Он переехал к бабушке и дедушке в возрасте трех лет, когда его родители погибли в результате несчастного случая. Джош почти не помнил их.
— Да, Джош здесь. Я как раз готовлю ему напиток, — бабушка покачала головой. — И перестань кричать. Я прекрасно тебя слышу.
Его дедушка пробурчал.
— Пришли его, когда закончите. Мне нужно с ним поговорить.
— Шесть лет он на пенсии, а все еще думает, что все знает, — она закатила глаза.
А то Джош этого не знал. За то время, что прошло с тех пор, как он возглавил бизнес, его дед пытался вмешиваться на каждом шагу. Джош научился пресекать его попытки, где только мог. Ведь его с ранних лет учили управлять бизнесом. После смерти родителей Джош стал центром всех усилий деда. Он работал в компании во время летних каникул, когда стал достаточно взрослым, затем во время учебы в колледже, и, наконец, его отправили на год управлять лондонским офисом, чтобы подготовить к тому, чтобы он взял бразды правления в свои руки.