Назад в прошлое или возвращение домой (СИ)
«Интересно, а есть здесь магазины, ‒ задумалась я, ‒ ну, где-то же должна продаваться еда, или рынки».
После, я занялась уборкой. К вечеру вернулся Робин.
‒ Ты долго, я уже начала волноваться.
‒ Да, прости, место незнакомое, пока все разузнал.
‒ Я принес еды. Все, что удалось найти: пару лепешек, сыр, вяленое мясо и пару кусков пирога.
‒ Спасибо, я просто умираю с голода. Можем купить крупу или картофель, здесь можно приготовить, ‒ кивнула я на камин.
‒ Будешь чай?
‒ Да, пожалуй, не откажусь.
Мы сели за стол и приступили к трапезе.
‒ Ну, какие у нас планы?
‒ Завтра с утра, я попробую разыскать своего друга, Джека. Он должен быть в этом районе, так что отправлюсь на причал и узнаю: что там насчет работы.
‒ Я могу пойти с тобой?
‒ Думаю, завтра тебе лучше остаться здесь, если меня ищут, тебе со мной находиться опасно. Я все узнаю и дальше уже, составим план действий. А сейчас, давай ложится.
***
Робин ушел с самого утра, но обещал вернуться пораньше. Я просто с ума сходила, не зная, чем себя занять в этой комнате. Ни книги, ни еды, чтобы приготовить. На улице особо не погуляешь, а все, что было в моих силах, я сделала еще вчера.
Вернулся Робин. Он принес продукты: яйца, сыр, сухофрукты, яблоки, вино.
‒ Купил все, что не так быстро портится, думаю, готовить нам не придется. Тут, недалеко от нас есть таверна, там можно купить горячий ужин за приемлемую цену, пойдём?
‒ Конечно, пойдем, я уже устала здесь сидеть. Ты на сегодня свободен?
‒ Да.
‒ Давай, может, прогуляемся после? Здесь есть магазины или книжные лавки? хочу купить себе что-нибудь.
‒ Конечно, пойдем.
Пока мы шли к таверне, я спросила Робина:
— Ну, как насчёт работы, ты нашел своего друга?
‒ Да, я пока устроился на погрузку судов, капитана корабля пока нет. Отплытие планируется, примерно, через месяц.
‒ Расскажи подробнее. А как они понимают, куда вести груз и откуда его берут, куда плавают эти корабли?
‒ В 1600 году, так называемые купцы Лондона основали компанию под названием «Британская Ост-Индийская компания».
‒ Да, я что-то слышала о ней. И кто ею управляет?
‒ Это частная компания и ею управляет совет директоров, простыми словами ‒ торговцы и, контролируется губернатором.
‒ А как они находят товар: что купить или продать?
‒ Есть некие агенты, их называют фабрикантами, когда суда возвращаются, они договариваются с местными торговцами о продаже товаров или запасов и о закупке груза на следующий рейс.
‒ И куда же можно отправиться? Чем торгуют?
‒ Индия, Португалия, Китай, в основном привозят текстиль, шерстяные ткани, шелк, чай, вино, специи, фарфор.
‒ Ого, ты столько всего об этом знаешь!
‒ На самом деле, ‒ усмехнулся Робин, ‒ я узнал это только сегодня.
Мы зашли в таверну и заказали еду.
‒ А тут даже уютно и мало народу.
‒ Это потому, что сейчас день: к вечеру, наверное, соберутся моряки, они любят по вечерам выпивать и играть в кости, зернь.
‒ Может, попробовать найти дом Блеквуда?
‒ Да, я уже об этом думал, для того, чтобы тебе устроиться туда на работу, понадобятся документы и рекомендательное письмо.
‒ Я не подумала об этом.
‒ Зато подумал я, завтра Джек устроит мне встречу с одним человеком, который поможет в этом деле, естественно, за солидное вознаграждение.
‒ Спасибо тебе, Робин, даже и не знаю, чтобы я без тебя делала.
‒ Я не одинок и, это уже радует.
‒ Вот, возьми, ‒ я достала два кольца, которые были у меня с собой, ‒ это золото, они мне здесь не нужны и, вряд ли я смогу их сама продать.
Мы вышли из таверны и отправились по улочкам Лондона.
‒ Нам нужно найти мастерскую, где мы сможем купить тебе женскую одежду. Для того, чтобы устроиться в приличный дом, ты должна выглядеть опрятно, вряд ли им нужен такой мальчонка.
Мы набрели на центральную улицу, как раз, здесь и располагался небольшой рынок, аптека и киоски.
Мы нашли мастерскую и зашли внутрь.
‒ Добрый день, мадам, нам нужна одежда для нашей сестры, полный комплект.
‒ А какого размера ваша сестра?
‒ Вот, примерно такого, ‒ он указал на меня.
‒ Хорошо, приходите, примерно через час, постараюсь что-нибудь подобрать.
Еще немного погуляли, затем, забрали одежду и вернулись в комнату.
***
На следующий день Робин, как и обещал, взял меня с собой. В доках ужасно пахло и, не только рыбой. Я пыталась найти себе место, но никак не могла этого сделать: повсюду сновали моряки, полным ходом шла погрузка какого-то судна, именно там сейчас и был Робин, а мне оставалось только ждать, так как помощник в погрузке из меня, так себе. Ну ладно, сама подписалась, в следующий раз, буду знать. Хорошо, что Робин быстро освободился и, мы направились в паб, он, конечно, очень отличался от таверны, в которой мы обычно обедаем: отчетливо чувствуются запахи спиртного, табака и пота, а еще, дешевых свечей, нет окон и, из-за этого, помещение не очень хорошо проветривается, да и темновато. Странно, но я стала в последнее время обращать внимание на запахи, как будто, мое обоняние обострилось, раньше за собой такого не замечала. Только от резких запахов, например, как эти, меня начинало мутить. Здесь, хоть и был день, но было полно народу и, отовсюду раздавались мужские голоса, споры и хохот. Женщины здесь тоже были, но, кажется, для мужских утех.
‒ Это место очень похоже на дешевый публичный дом, ‒ сказала я Робину.
‒ Ну да, что здесь странного? Не у всех моряков хороший уровень дохода, не у всех есть семьи и, после долгого плавания, они частенько посещают подобные места, чтобы отдохнуть и расслабиться. Не беспокойся, мы скоро отсюда уйдем, как только я переговорю насчет документов.
Мы сидели за барной стойкой, к Робину подошел мужчина и что-то сказал ему тихо. Робин кивнул, встал рядом и заказал кружку эля. Робин попросил у бармена клочок бумаги и карандаш, что-то записал и отдал ему вместе с мешочком монет.
Да, недешево, ему обошлись мои документы.
Наконец-то, мы покинули это место и, я смогла дышать свободно.
‒ Что ты написал на листке? ‒ спросила я.
‒ Твое имя, фамилию.
‒ Откуда ты знаешь, когда я родилась?
‒ Я и не знаю, просто предположил.
‒ И сколько, по-твоему, мне лет?
‒ Двадцать пять.
‒ Спасибо за комплимент, но я старше.
‒ Правда? И сколько же тебе?
‒ Вообще-то, у девушки неприлично спрашивать про ее возраст, но тебе, так уж и быть, скажу: мне двадцать восемь.
‒ Я недалеко ушёл от правды и потом, выглядишь ты на двадцать пять. И потом, документы тебе нужны, чтобы устроиться на работу, помнишь? А потом, когда найдешь своих родителей, узнаешь свое полное имя и, можно будет их поменять.
***
Прошла неделя, вечером Робин принес документы.
‒ Наконец-то.
‒ Тут еще, рекомендательное письмо.
‒ Спасибо, теперь я могу устроиться к Блеквуду.
‒ Да, у тебя есть одежда, документы, да и синяк почти спал.
‒ На завтра я взял выходной, так что, с утра отправимся.
У меня внутри стало тепло, я была рада и напугана одновременно: одно дело представлять, как я буду там работать и, совсем другое, когда ты так близко к цели.
‒ А что, если меня не возьмут?
‒ Не переживай, обязательно возьмут, ты хорошо выглядишь, у тебя грамотная речь и приятная внешность.
‒ Все равно, немного страшно.
‒ Скажи, что ты сирота и очень нуждаешься в работе, готова на любые условия, так, ты можешь увеличить шансы.
‒ Ну, а если меня все же не возьмут? ‒ спросила я, все время прохаживаясь по маленькой комнате, туда-сюда.
‒ Эй, остановить, ‒ рассмеялся Робин, ‒ от твоего хождения меня уже укачивать начало.
‒ Эх ты, моряк. Тоже мне! Как же ты будешь в плавании, если тебя тошнит от маленьких волнений, ‒ иронизировала я.