Вопреки (СИ)
— Я, кажется, передал Вам, советник, все дела. Так что это ваши принцессы, а не мои.
— Я тебя уничтожу, измерское отродье, — выплюнул Слейли, много лет ждавший момента, когда он сможет обвинить принца в измене королевству и неверности отцу. — Мои доносчики видели стычку своими глазами.
Убийственный взгляд принца ему не понравился.
— Как давно, Слейли, вы работаете на измеров и моров? Вы перехватывали мои донесения и убили советника Изру. Как давно вы не служите моему дому?
Тот попятился. От страха его глаза округлились. Принц не мог знать. Не мог. Он был так аккуратен. Арвил угрожающе приблизился.
— Вы знали, что Эрик будет там, и рассчитывали одним махом убить двоих. Изру и принцессу.
— Вы не должны были вмешиваться, — прошипел советник, отступая. — Девчонка должна умереть.
— А вы продавать секреты короны.
— Не-е-ет, — пролепетал Слейли, опускаясь на колени.
Тот схватил предателя за голову и безжалостным движением свернул ему шею.
— Овинга замечательное место, за нее стоит бороться, — прошептал он слова Изры.
Вошел слуга. Арвил снова направился к креслу, требовалось закончить дела с бумагами.
— Уберите это. И передайте приказ Ияре, пусть подготовит дирижабль.
Часть 6
Хогвин вывел ее по лабиринтам узких улиц к пристани. Та была устроена прямо на крышах домов, на них строились толстые стены высотой пять метров, а поверх возводилась еще одна лестница, ведущая на борт корабля. Поэтому, если посмотреть вокруг, практически на всех крышах этой части Бултама что-то стояло, лежало или было свалено в кучи.
Корабль оказался настоящим, морским, типа когга, но над ним на вантах висел огромный, овальной формы, полинявший желтый шар. И таких кораблей вокруг было не меньше десятка, разных размеров, типов и цветов оболочки. У многих от оболочки до кормы тянулась защитная сетка. Зрелище впечатляло.
Кроме старой оболочки, он имел потрепанного вида корпус. Очевидно, бывал в переделках, во многих местах присутствовали заплаты в виде светлой доски. Длиной примерно метров тридцать, высотой не меньше десяти. Его переделали из обыкновенного, ходящего по воде. На носу и корме располагались башнеподобные площадки на случай атак или нападения. Горели ночные фонари.
Стали ждать. Спустя пару минут к ним спустился юноша. Голубоглазый, его коричневый волос был перевязан на лбу серой, в одном ухе висела серьга.
— Что у тебя, — спросил он Хогвина без приветствия.
— Пассажирка. Надо в Карнахай доставить.
Парень осмотрел Марину.
— Добро пожаловать на борт «Русалки», — пробормотал он, поднимаясь на корабль.
— Если девочку не доставят к Маре, я об этом узнаю и найду тебя, — грозно пообещала Марина на всякий случай Хогвину, взяла вещи и стала подниматься вслед.
Парень протянул руку, помогая ей вскарабкаться по деревянным перилам на борт шириной семь метров.
На палубе они дошли до капитанского мостика и спустились в каюты. Матрос постучал и они зашли на женский возглас:
— Входите.
Каюта была большой, справа шла стена с двумя дверьми, окна выходили прямо на корму корабля. К ним вышла высокая женщина в темном шелковом платье до полу, с закатанными на рабочий манер рукавами. На платье была вышита роза. Тонкий, сплетенный из двух, желтого и красного, шнуров пояс вокруг талии спускался тесемкой вниз. Длинный черный волос убран в сложную прическу.
У нее были строгие, правильные черты лица и цепкий проницательный взгляд голубых глаз.
— Капитан, — Дюпии поклонился. — Новый пассажир.
Она оглядела Марину с ног до головы, протопала каблуками до ковра, затем к столу.
— Оставь нас, — приказала она, привыкшим к командам голосом.
Парень вышел. Она села, разглядывая Марину.
— Вы не Хейара, — наконец проговорила она.
Марина отрицательно покачала головой.
— Кто вы? Почему носите эту одежду? Это дорогой материал, его не так просто купить, — пояснила она, не сводя взгляда.
— Я, — Марина запнулась, осознав, что с таким человек нельзя мямлить. Она не потерпит слабостей. Гордо подняла голову, расправила плечи и, не отводя взгляда, убедительно произнесла:
— Меня зовут Виера Мар Квитворд. Я принцесса Аравилата, наследница всех земель Овинги и каких-то там, фиг его знает каких, атоллов.
— Правда?
Капитан, подалась слегка вперед, с любопытством глядя на нее. Та кивнула чувствуя, перемену в душе.
— Докажите принадлежность.
Марина обнажила татуировку на руке.
Брови капитана взлетели вверх, и, откинувшись на спинку кресла, она потерла подбородок.
— У меня могут быть из-за вас неприятности?
— Очевидно, — Марина, чуть улыбнувшись. Эта женщина ей нравилась. — Но гарантий дать не могу.
Капитан улыбнулась в ответ, кивнув и жестом приглашая сесть. А сама сощурила один глаз, склонила голову набок.
— Вы маг огня?
— Это не моя стихия.
— Какая же ваша?
— Не уверена, но, кажется, вода.
Взгляд женщины сменился на несколько ошеломлённый.
— Как вы прошли инициацию?
— Уселась на книги, зачерпнула воды, возникли голубые картинки.
— Давно?
— Примерно шесть часов назад.
Женщина закивала, начав ритмично сжимать и разжимать пальцы правой руки, о чем-то думая.
— Как вы узнали про мой корабль?
— Инемия послала.
Капитан сосредоточенно посмотрела на письменный стол, затем на Марину, затем произнесла: — Зовите меня капитан или Вила. Приятного путешествия, леди Мар. Дюпии проводит Вас в каюту. Мы отшвартовываемся.
Марина вышла из капитанской комнаты несколько удивленная. Передала слова Дюпии. Он кивнул и проводил ее чуть ли не в соседнюю каюту, сообщив, что завтрак принесут через час. К ней также приставили служанку. Невысокую, русоволосую женщину.
Она забрала ее дорожную одежду, сказав, что постирает, выдала другую. Светло-голубое платье в пол с длинными рукавами. Предложила Марине меховую жилетку, заметив, что та непривычна к осенним путешествиям.
— Через несколько дней мы войдем в южные воды, и станет тепло, — пообещала она, убирая ее длинный волос в замысловатую прическу.
— Сколько мы будем плыть до Карнахая? — вопрос времени был для нее актуален.
— Семнадцать-двадцать дней пути. Давайте, покажу корабль.
— Не стоит, — отказывалась Марина, ощущая накатывающую усталость, последние сутки вымотали ее и физически и эмоционально.
— Приказ капитана, леди. Нарушать нельзя.
— Что, правда? — Марина посмотрела на служанку, закончившую ее заплетать. Та кивнула.
Она провела ее по кораблю, показывая, где камбуз и многое другое. На нижней палубе ее ждал сюрприз.
— Хейара! Хранитель огня снова пересек наши пути.
Марина удивленно остановилась, увидев в маленьком оконце с решеткой вора, тяжелый засов запирал дверь.
— Помоги мне выбраться, — его пальцы просунулись сквозь решетку, он прошептал: — и я не останусь в долгу.
— Как ты тут оказался? — спросила она, разглядывая его челку.
— Мара забрала долг, — он плюнул. — Стража схватила, продала в рабство. Но ты ведь знаешь, что я не виноват.
— Ты бросил меня в компании с вампиром, — напомнила Марина. — Нарушил долг чести. Иди ты лесом.
— Ты еще пожалеешь, — угрожающе прошипел вор. — Я вырву твои глаза и скормлю их птицам.
Она не дослушала его, двинувшись дальше, едва доплетясь до своей каюты. Усталость брала свое.
Первые дни пути она только и делала, что ела и спала. Морской воздух действовал на нее, как убойное снотворное.
Ирралив только приносила и уносила подносы, а ее передвижения по кораблю ограничивались путешествием до кормовой части с клозетом. На третий день Марина почувствовала, что морской воздух, который теперь приобрел знойность, больше ее не пьянит. Спать не хотелось, желудок ничего не раздражало. А на ее столике появилась книга по практике в водной магии.
Корабль жил собственной жизнью. Матросы без лишних команд выполняли работу, капитан смотрела вдаль, стоя у руля, а солнечный свет приятно ласкал кожу, вырываясь из белых облаков горячим ветром.