Хроники Саммуса Пожирателя (СИ)
Илиус притих…
— Эй, ты чего?
— Простите, но я, к своему большому удивлению ничего не слышал про вашего друга. Это необычно.
— Брата! Зови его моим братом!
— Прошу простить меня, — виновато поклонился Илиус. — Могу я спросить? Как ваш… брат, намеревается озолотить вас?
— Он отплыл три недели назад, сказал, что вернётся на четвертую. Лирс ищет Сокровище Бильзара.
— Сокровище Бильзара?!.. Извините Мастер, но это всего лишь миф.
— Человека, убившего Королевского Йети тоже можно назвать мифом.
— Хм… — улыбнувшись, издал старец.
— Уж поверь мне, Илиус… этот парень может удивить кого угодно.
ГЛАВА 6. СОКРОВИЩЕ БИЛЬЗАРА
— Апчхи! — чихнул некто, стоящий на носу корабля.
— Капитан, вы бы накинули на себя, чего потеплее.
В ответ тот вольно ухмыльнулся, направил свои голубые глаза кверху и произнёс философским тоном:
— Холод не в душе моей, но впереди преграды той!
“Что он сейчас сказал? Я ни хрена не понял”, — подумал корсар.
Капитан распахнул в стороны свой плащ, цвета тёмной сливы, а после затянул бандану на длинных чёрных волосах. Казалось, он к чему-то приготовился.
— Капитан, вы же не собираетесь снова нырять?
— Зачем мне это делать?! Я же не идиот!.. Говорил же тебе Гарпий, в тот раз мне просто показалось, что в воде была бутылка рома, и всё.
“Да, нырнул в ледяную воду за бутылкой рома, “и всё”, — подметил Гарпий. — К тому же наш трюм битком набит лучшим северным пойлом. Этого слишком много, даже для пиратского судна. Нас здесь всего человек сто, а капитан погрузил на борт почти всю выпивку из Западной Крепости”.
Капитан резво подбежал к правому борту и ухватился за леер. Мимо проплыл большой айсберг, пират внимательно его спровадил взглядом…
— Отлично! На горизонте больше не видно айсбергов! Это значит, что мы вошли в Неизвестные Воды!
Резко обернулся он с приказом:
— Гарпий! Зови Циклопа!
Корсар ушел и вскоре привёл какого-то здоровяка.
Он казался очень высоким, ростом в два с половиной метра, а то и на все три. Его тело обволакивали: небольшая броня и серый мех, что придавало ему и лишний метр в ширину. На бритой голове оседал тёплый шлем, а лицо пухлое как у младенца. Циклопом звали его, не из-за отсутствующего глаза, а из-за единственного, что располагался прямо по центру. Среди остальных пиратов, это прозвище подходило ему чуть ли не буквально.
Циклоп подошёл и встал по левую руку от капитана.
— В чем дело, Лирс? — спросил здоровяк тяжёлым голосом.
— Мы вошли в Неизвестные Воды, то есть сейчас мы плывём там, где не плыл никто! Аж дух захватывает, правда?!
— Хм… — слегка улыбнулся Циклоп. — Пожалуй.
— Согласно легенде: Сокровище Бильзара находится на некоемом Ледяном Острове в Неизвестных Водах. Да, под это описание подходит любой крупный айсберг. Но в сказании говорится что: “Лишь когда плавучие горы окажутся позади, то сольются они в единый остров впереди”. Ну, горы мы обошли, вот теперь ждем остров… Не подсобишь?
Циклоп с серьёзным лицом тяжело кивнул и издал: — Хмммм…
— Гарпий! — обратился капитан к другому подчинённому. — Скажи Медузе, чтобы она дала тебе трубу для Циклопа! И позови Упыря!
Корсар вновь покинул палубу и вернулся с кем-то ещё…
Подзорная труба, которую тяжело нёс Гарпий, длиной была почти с человека, а её стёкла отливали красным оттенком.
Циклоп выхватил её, и прислонил к единственному глазу, начав осматривать горизонт…
Пришедший корсар, именуемый Упырём, подошел к капитану. Этот человек постоянно держал ладонь на ладони, сжимая эту связку ближе к паху. Плечи подняты как крутые холмы. Лицо бледное, и взгляд бледный, хоть глаза и имели волчьи очертания. А его волосы казались седыми, несмотря на средний возраст.
— Да, капитан? — произнёс Упырь.
— Что у нас с ветром?
Тот сжался ещё сильнее и, сомкнув брови, оглядел голубое небо…
— Ветер холодный, капитан, — заключил он.
— Да ладно, блин?! А я-то думал: почему у меня из носа сосульки торчат? — выдавил Лирс. — Ааа?! Так это потому, что ветер холодный?!.. Упырь?.. Ты наш лучший штурман. Ну, так… “штурмуй!”
Тот вновь посмотрел в небо, а затем начал излагать:
— Через пару часов будет попутный ветер, стихнет он ближе к началу следующего дня. Затем последует затишье, перед дальнейшей непогодой.
— Непогодой? Насколько сильной?
— Сложно сказать… Возможна сильная метель. Или даже, буран.
— В таком случае нужно быстрее найти Ледяной Остров… Циклоп, что-нибудь видно?
— Да… Я вижу ледяной остров.
— Остров?! Так почему ты молчишь?!
— Думал — очередной айсберг.
— Но я же сказал, что мы уже проплыли их все.
Со временем белая точка на горизонте превратилась в высокую и продолговатую гладь. Она не была похожа не на один айсберг, а наличие таких колоссальных размеров для столь ровной поверхности лишь только усиливали неестественность данного природного творения.
— Гарпий, позови… Этого… как его там?.. Ну того, что с палкой вместо ноги… Муху! Во!
— Это Жук.
— Ой, да какая к морскому черту разница? Что, то насекомое, что — другое! В общем, зови его.
— Кого, Муху?
— Жука!
И Гарпий удалился за ещё одним названным человеком…
Позднее он вернулся с очередным корсаром. У Жука вместо ноги была палка. Его волевой взгляд подкрепляли: пышная чёрная шевелюра и густая борода.
— Капитан, звали? — спросил Жук.
— Да, глянь, — кивнул Лирс в сторону белого острова.
Тот сделал пару шагов, дважды стукнув “ногой”, и встал, оставив капитана за спиной. Далее он начал внимательно смотреть на приближающийся остров…
— Что ж, это точно не айсберг, — вынес он вердикт.
— Что ещё? — улыбнувшись, спросил капитан.
— Он выглядит так, будто ветер не касался его. Моё мнение — перед нами что-то необычное… крайне необычное.
— Ха, это как раз то, что нам нужно! Но что делать теперь? Будем растапливать этот остров огнём факелов и ждать, когда золотишко заблестит?
— А что там дальше в сказании говорится? — спросил Гарпий.
— А! Точно! — полез капитан во внутренний карман, и достал оттуда старый жёлтый листок.
— Так. — Расправил он его и приготовился зачесть: — “И остров тот откроется лишь дар принёсшему. Дар тот не золотом и не храбростью ценен, но искуплением — безрассудством подменен. Истина, как вода, посему, должны расступиться и льды”… Та-а-а-к, и как это понимать? — опустил Лирс прочитанное.
— Может, здесь говорится, — предположил Циклоп, — что надо принести дар, который граничит с безрассудством?
— Да, я тоже так подумал, но… Не знаю…
“Безрассуднее чем наш капитан — просто не существует, — подумал Гарпий. — Это чудо, что мы все ещё на плаву. Ведь он может приказать и айсберг на таран взять”.
— Идём на таран! — бодро воскликнул Лирс.
Все озадаченно встревожились и повернулись в сторону капитана. На их лицах было томительное ожидание того, что капитан всё же образумится и отменит приказ…
— Ладно, я пошутил, — произнёс Лирс, и с остальных тут же сошло напряжение… — Нет, ещё одна шутка, — добавил тот. — Вернее я пошутил, что это шутка. За дело! Прямой ход на Ледяной Остров!
— Но, капитан?
— Вперед, я сказал! “Удача храбрых не рубит!”
“Что он несёт, я уверен, эта фраза звучит по-другому”, — подумал Гарпий.
— Нет, стойте! — отозвал Лирс. — Мы же можем расстрелять этот лёд из пушек! Ведь это будет то же самое, что и столкновение в лоб, верно, я говорю? Так можно обмануть сказанье!
Гарпий тяжело вздохнул и меланхолично произнёс:
— Капитан, у нас нет пушек.
— А точно, ну тогда… полный ход!
Корсары забегали по палубе, и начали карабкаться по верхотурам. Все паруса спустились и судно, словно невидимой рукой толкнуло вперед…
Капитан поднялся на самый нос и вдохновлённо воскликнул:
— Готовьтесь, парни! Сокровище Бильзара уже близко!