На всех принцев не хватит или Идеальное детство (СИ)
— Строим, изобретаем, продаем, — не отвлекаясь от еды, лаконично ответил один и усмехнулся: — Пока гномарский учила не вникла что ли? Или конкретно нас имеешь в виду? Мы умеем всё! Ты почему интересуешься?
— Да у меня есть заказ, но не знаю по адресу ли…
— Давай, говори, мы все делаем. Ну, или подскажем где взять.
— Хорошо, значит так. Мне нужен высокий устойчивый стульчик для малыша, чтобы ставить его рядом со столом. Вон видите, там девчонка уже все руки оторвала, таская брата? Потом еще коляска, это такое средство передвижения для ребенка, и манеж. Могу нарисовать, но вряд ли хорошо получится.
— Зачем рисовать? Мы все поняли, заказ принят, — улыбнулся довольно симпатичный гном.
— То есть у вас это все есть? — я была удивлена, ведь наивно предполагала, что как настоящая попаданка займусь прогрессорством и внедрю незнакомые предметы обихода в отсталом от Земли мире. На конях ведь передвигаются, значит явно отсталый. — Откуда?
— Понимаешь… э…
— Я Лиза!
— Ага, я Рич, а он Рен.
— А что ты за него всегда говоришь? — вспылила, видя, что этот болтун не дает другу слова сказать.
Парень рассмеялся.
— Привычка. Вообще-то я переводчик. С детства отец заметил мою способность к кайгорскому языку и сразу учителей нанял. Я сейчас почти на всю общину работаю, привык разговаривать много и за всех. Они-то без меня никуда.
— О, коллега! Я тоже переводчица! — обрадовалась как родному.
— Понял уже, удивлен, что гномарский выучила. Он сложный, но ты молодец чисто говоришь.
Вообще-то я на нем с пеленок разговариваю, но не стала заострять.
— Все перечисленные тобой вещи есть. Их изобрел прославленный умелец азит мастер Шиху. Он нас и водопровод научил строить, и кареты рессорами оснащать, и многое другое.
Ну, надо же! Спасибо вам, мастер, что все уже внедрили, не придется коляску рисовать. И это сарказм. Мне ничего не оставили, да? Только высокие технологии, в которых переводчица ни бум-бум. Все остальное уже "сделано в Японии"?
— И детские вещи?
— Так у мастера трое детей! Он столько полезных игрушек предложил по мере их взросления, очень ходовой товар.
Вот ведь… японский инженер! За двадцать пять лет отличную платформу создал! Его игрушки наверняка самые полезные и развивающие. Мне это на руку — не нужно самой изобретать. Но блин инглиш! Тоже хотела… А про семью могла бы и поинтересоваться, но было как-то неловко. По себе знаю, как больно вспоминать тех, кого больше не увидишь и к сердцу не прижмешь. А мастер значит, уже здесь семьей обзавелся. Ну, почему бы и нет? Вернуться-то нельзя. Может, и я личную жизнь устрою со временем.
— Отлично! Тогда можно вам заказать?
— Все привезем — стульчик, коляску, манеж. Оплата при получении. Куда везти?
— В королевский приют. Меня только что назначили его директором, представляете?
Гномы посмотрели на меня с сочувствием.
— Ничего, откормишь, — подал голос трудяга Рен, и тяжело вздохнув, поглядев на поглощающих пищу мышат в банданах. — Кто ж их до такого состояния довел?
Я нервозно махнула рукой. Была такая акула да вся вышла и тоже посмотрела в зал.
— Папа, что у тебя тут творится? — раздался молодой голос и к стойке вышел смутно знакомый парнишка. — Кухня не успевает! Ты дракона кормишь что ли?
Я напрягла извилины, вскочила и радостно вскрикнула:
— Морган! Привет! Помнишь меня? Мы на берегу встретились после крушения корабля.
Парнишка ошарашено закинул на плечо полотенце, выставил вперед указательный палец и восторженно закричал:
— Да! Помню! Мм…Меяна?
— Лиза! Лиза! — подбегая к стойке, дурашливо расхохоталась я. — Не смотри так. За столь короткое время я успела сменить и фамилию и имя. Так ты в эту таверну возвращался? Ты здесь главным поваром работаешь?
— Ну не главным, — тоном капризного избалованного ребенка протянул парень и метнул взгляд на отца, не перестающего самозабвенно натирать стаканы. — Главная у нас мама с тетей, а я подай-принеси. Хотя у дяди я не просто так гостил — многому научился, он тоже таверну держит. Но они все равно не дают мне развернуться в полную силу, тираны.
Мысль что это подарок судьбы посетила меня сразу, стоило сопоставить парня и кухню. А на задворках сознания промелькнула надежда: "Может и Филя удастся когда-нибудь встретить? Вот ведь второй попутчик уже нарисовался! Сначала мастер Шиху, теперь Морган".
— То есть ты хорошо готовишь, но тебе не позволяют хозяйничать? — получив в ответ какое-то кривляние я хохотнула и поинтересовалась: — Слушай, а ты можешь готовить на тридцать-сорок человек?
— Конечно, а что? Банкет, свадьба? Легко! Останешься довольна.
— Нет, я предлагаю тебе постоянную работу самым главным поваром. В детском приюте, — и взмахом руки указав на мелких троглодитов, засовывающих по пятому куску хлеба в карманы, принялась рассказывать, начав с бала, иначе объяснить знакомство с его величеством просто не получилось бы. Даже не заметила, что в таверне воцарилась тишина, и меня слушают все. — Понимаешь, я была приглашена в качестве переводчика и случайно услышала, как одна дама очень плохо отзывается о детях. Поинтересовалась у его высочества кто она, оказалось, госпожа Гортензия директор приюта. Принц передал наш разговор отцу, и его величество очень рассердился… — Я говорила и говорила выплескивая обиду, заодно облекая рассказ в юмористическую форму. — …а король как закричит: "В темницу ее и захватите кастрюлю. Пусть питается бурдой, которую детям наварила!". Короче, всех повязали и увели. Эта Гортензия подобрала персонал под стать себе — из жестоких, жадных, мерзких людишек. Один дед трухлявый остался и то в конюшне без коней. А король взял и назначил меня! Вот просто ткнул пальцем и всё! Ты, мол, умная, ответственная… справишься! Сама кашу заварила сама и расхлебывай. А у меня, получается, нет никого из помощников, кто бы ввел в курс дела, и даже кастрюли стражники утащили! Пришлось вести детей в таверну. Морган, ты смог бы работать в приюте обеспечивая детей пятиразовым питанием?
— Пятиразовым? — оперся на стойку тавернщик проявив интерес.
— Ну, второй завтрак и полдник довольно легкие — булочка с кефиром или печенье с соком. Но согласитесь, для этого необходим профессионал. Я уже подумывала на биржу труда…
— Не надо, — отставив, наконец, стакан взмахнул рукой хозяин таверны. — Морган справится.
— Папа? — удивленно-неверяще вперился в отца сын, видимо, раньше его дальше родственников не отпускали.
— Ну, тебе же простор подавай! — иронично взмахнул руками отец. — Вот! Главным поваром предлагают в очень престижное уважаемое место. По крайней мере, поможешь госпоже Лизе сделать его таковым. Молодые должны держаться молодых, я прав? — И подмигнув мне, пообещал: — А с ужином я вам сегодня помогу, передам продуктов.
— Вот классно, спасибо! — обрадовалась я и повернулась к сытым, но по-прежнему глядящим голодными глазами, детям: — Познакомьтесь, мальчишки и девчонки, с нашим новым поваром. Это Морган! Что надо сказать в ответ?
Дети замялись, не зная, что именно нужно делать в таких случаях. Я качнула головой, помянув недобрым словом акулу, и продемонстрировала на собственном примере — радостно запрыгала и закричала:
— Ура!
— Ура!!! — понятливо подхватили мышата и захлопали ладошками. — У нас новый повар! Который не будет гадость варить! Сам все не сожрет! Ура! Госпожа Лиза ему как врежет! Приемчик покажет! Ура!
Лицо Моргана в этот момент надо было видеть.
— Вот и хорошо, госпожа Лиза, — поднялся с лавки Дархан, кинул, как было обещано, на стойку несколько монет и сразу взял нового повара в оборот: — Пошли чего тянуть? Не будем же мы эту мелочь вечно по тавернам водить. Начинай работать прямо сейчас. Зачем фартук снимаешь? Он тебе пригодится тут недалеко. Так, дети, выходим!
Как же мне с "наследством" повезло! Спасибо, Лексан, за такого помощника. Мужик приосанился, помолодел даже, почувствовав себя нужным. И то верно — глядя на мышат, сразу перестаешь себя жалеть и забываешь о личных проблемах. У нас оказывается все отлично.