По обе стороны Грани (СИ)
— Добрый день, молодые люди, — Феликс снял шляпу и опустился в кресло, — Как дела, Элис? Как тебе твоё новое жилище? — и, не дав девушке открыть рот, продолжил, — Можешь не отвечать. Отвратительно, сам знаю. И хозяйка — сумасшедшая кошатница, помешанная на картах и суевериях. Но это лучшее, что у нас было в резерве. Впрочем, не расстраивайся: тебе всё равно не придётся подолгу находиться там.
— Это радует, — оптимистично заметила Элис.
Феликс рассмеялся.
— Водить умеешь?
— Да, конечно.
— Отлично, — он бросил взгляд на часы, — Что-то Роджер задерживается… А времени, как всегда, в обрез. Владелец завода — мой давний приятель, — пояснил Феликс, увидев на лице девушки недоумение, — Но с годами он, к сожалению, пунктуальнее не становится, — а хотелось бы.
— Любопытно было бы взглянуть на опытный образец, — сказала Элис, — Насколько я знаю, семисотый "Гелиос" — всего лишь концепт, не так ли?
— Не совсем. Первая сотня уже собрана, но в свободную продажу они не поступят — это наша сотня. Сегодня мы заберём парочку, остальные подвезут на днях.
— Представляю, во сколько это партия обойдётся Сенату, — пробормотал Тайлер себе под нос.
— Не больше, чем весь наш департамент, — бросил Феликс, — И не дороже, чем безопасность человечества, которая бесценна… О, вот и Роджер. Сколько лет, сколько зим!
Двери лифта разошлись в стороны, и в кабинет вихрем ворвался высокий мужчина с тёмными взлохмаченными волосами, отчего он напоминал взъерошенного воробья.
— Всем привет, — поздоровался он, пытаясь отдышаться, — Прости, что опоздал: пробки.
— В порталах, оказывается, они у нас тоже бывают?
— Оставь свой сарказм для сенаторов, — Роджер поморщился, — Я не порталом, а за рулём… Ты хотел забрать свои машинки — так идём. Они внизу, в демонстрационном зале.
— Джерри — творческая личность, — сказал Феликс, заходя в лифт, — Он иногда бывает несколько странным. Не обращай на это внимания.
— Может быть, познакомишь нас? — слегка обиженно проговорил Роджер, покосившись на Элис.
— Элис, это господин Роджер Дейзи, моей бывший одноклассник и старый друг.
— Друг, я надеюсь, ещё не бывший, — отшутился тот.
— …Однако иногда он бывает столь нестерпим, что вынуждает меня забывать о том, что мы друзья. Джерри, это леди Элисон Мейнфонд, наш новый агент.
— Весьма польщён, — Роджер галантно улыбнулся ей и подал руку, пропуская впереди себя, — Надеюсь, когда-нибудь я буду удостоен чести отметить наше знакомство чашечкой кофе или, быть может, бокалом вина…
— Руки прочь, Джерри, — шёпотом предупредил Феликс. — Я понятно выразился?
Роджер с вызовом посмотрел на друга и украдкой подмигнул Элис. Лифт негромко звякнул, распахнув двери, за которыми оказался крохотный тамбур с жёлтой лампочкой под потолком, отбрасывающей на отполированные стальные стены пульсирующие кольца света.
— Секундочку, — Роджер прошёл вперед и приложил ладонь к круглой панели в углу. Спустя пару секунд передняя стена ожила, и с металлическим скрежетом поднялась вверх, пропуская посетителей внутрь. Они оказались на нулевом этаже здания.
Элис огляделась. Окон здесь не было, но помещение было ярко освещено мощными галогенными прожекторами, — так, что девушка невольно зажмурилась. Когда глаза привыкли к свету, она увидела виновницу торжества: прямо посередине зала стояла новенькая блестящая машинка алого цвета, — точь-в-точь такая, как на стереопроекции в Айзенбурге. Двое рабочих в фирменных спецовках натирали до блеска и без того ослепительно чистый турбомобиль, полируя хромированные колёсные диски и сдувая пылинки со стекол.
— А где второй? — деловито осведомился Тайлер.
— Подвезут к обеду. Сам понимаешь…
— Пробки? — закончил за него Феликс, — Ох, Джерри, если бы ты не был моим другом…
Элис подошла к машине, с интересом рассматривая чудо современной техники. На капоте маслянисто поблёскивали кремниевые пластины фотоэлементов. Круглые фары и непропорционально большая решётка радиатора придавали машине добродушно-глуповатое выражение. Она словно не понимала, почему вокруг неё все так суетятся.
— Это и есть "Гелиос S700"? — она положила руку на кузов турбомобиля с удивлённо выпученными фарами.
— Симпатичный, правда? Гелиос семисотой серии — чудесная модель. Маленький, лёгкий, маневренный. Дает разгон до двухсот миль в час всего за пять секунд. А в пасмурную погоду может проехать несколько суток без дополнительной подзарядки.
— И ему не нужен октаниум?
— Совершенно.
— Поэтому мы и решили полностью обновить наш автопарк, — Феликс открыл дверь и придирчиво оглядел салон, — На традиционные турбомобили надеяться больше не приходится, — пробормотал он со вздохом сожаления.
Дерзкий огненно-красный кузов турбомобиля, питающегося солнцем, излучал теплоту и уверенность. У Элис на мгновение даже промелькнула мысль, что если бы машина могла говорить, она сказала бы им: "Не беспокойтесь, я не подведу. Вы можете доверить мне свою жизнь".
Голос Феликса прервал её размышления.
— Садись за руль.
— Что?
— Ты же сказала, что умеешь водить. Это твоя машина.
— Серьезно?
— Я хочу, чтобы ты её обкатала, пока на это ещё есть время. Управление "Гелиосом" немного отличается от управления обычным турбомобилем.
Элис села на водительское сиденье и опустила стекло.
— Клади руки сюда, вот так, — объяснил Роджер, — Система зафиксирует твои отпечатки пальцев, и, кроме тебя, никто не сможет завести её. Раньше на все агентские турбомобили мы ставили единый код доступа, но индивидуальная система идентификации гораздо безопаснее… Ага, отлично. Теперь поворачивай ключ зажигания до упора вправо, и одновременно включай вот эти тумблеры: это усилитель мощности, стабилизатор питания и генератор.
— Двигатель заряжается напрямую от батарей? — радостно улыбаясь, Элис легонько нажала на педаль, и "Гелиос", почувствовав её настроение, нетерпеливо завибрировал.
— Да. Сейчас, разумеется, он полностью заряжен.
— Феликс, я… даже не верится. Он просто чудо!
— Отправляйся домой, — Феликс наклонился к ней, — Только не убирай верх, и не опускай стекла. Найдёшь дорогу? Хотя, о чём это я: если бы я не был в тебе уверен, мы бы с тобой сейчас не разговаривали.
— Это карта Грейстоуна с пригородами, — Кристофер протянул ей лист бумаги, сложенный гармошкой, и, развернув на середине, указал карандашом в переплетение улиц и переулков, — Мы сейчас вот здесь. А практиковаться в вождении лучше всего в пригороде на юге: там не такое интенсивное движение, как в центре… Сориентируешься?
— Постараюсь, — кивнула Элис, пряча карту за пазуху, — Спасибо, Крис.
— Я попрошу механиков отбуксировать его к парковке, — Роджер широко улыбнулся девушке, — Турбомобиль надёжный, можешь не сомневаться. Солнце, в отличие от октаниума, будет светить всегда.
Элис внезапно вспомнила о разговоре с хозяйкой дома.
— Феликс, — проговорила она вполголоса, — Можно тебя на минутку?
— В чём дело? — он удивлённо поднял брови.
— Мне удалось кое-что узнать, — быстро заговорила Элис, — Думаю, это важно, — она пересказала ему историю, услышанную от миссис Браун. Феликс слушал внимательно, не перебивая, и с каждой секундой всё больше мрачнел.
— Там было написано, — Элис быстро огляделась и прошептала, — Там было написано: "Феликс, уничтожь октаниумовую бомбу".
Феликс нахмурился.
— Значит, агент Райан оставил напоследок послание…
— Ты знаешь, что имелось в виду? — нетерпеливо перебила девушка.
— Пока нет, — он бессильно покачал головой, — Райан был одним из лучших наших агентов, но до настоящего момента я даже не догадывался, насколько ценные сведения ему удалось добыть.
— Значит ли это, — она кашлянула, — Что октаниумовая бомба действительно может существовать?
— Боюсь, что да. И, боюсь, создавалась она для нас.
— Взрыв в Нью-Майквери… — вспомнила Элис, — Он ведь уничтожил целый регион. Представить страшно, если нечто подобное произойдет в Грейстоуне… или в Айзенбурге.