Две луны (СИ)
— Я понимаю, мисс, вы расстроены. Но сейчас я ничего не могу сделать, пока не будет установлена личность и причина смерти погибшей.
— У вас есть хоть что-то? Например, вы знаете этого парня? — я ткнула в фото, глядя ему в лицо.
— Нет. Но это пока.
— Надеюсь на это.
— Я извещу вас, если в этом деле появится хоть что-то новое. А сейчас я очень вас прошу, мисс Эванс, отправляйтесь домой и как следует отдохните.
— Не думаю, что смогу расслабиться, зная о том, что сестра пропала.
— Все же, попытайтесь.
— Что-то странное творится в этом городе, офицер.
— С чего вы взяли? — вздернутые брови, приоткрытый рот. Кажется, что он удивлен, но что-то мне подсказывало, что это не так.
— Я уверена в этом.
— Давайте не будем делать поспешные выводы на выдуманных догадках.
На этой ноте мы и попрощались.
Поездку в родной Балтимор отложила, как и звонок на работу по отмене отпуска.
Сейчас мне нужно найти место для ночлега. Стрелки часов приближались к двум пополудни, а я до сих пор не имела четкого плана. С утра все закрутилось так, что мысли в голове смешались. Опознание трупа, потом осознание того, что сестра пропала, следом ее фото в баре в обнимку с каким-то парнем. Все это любого выбьет из колеи.
— Простите, офицер, — вновь заглянула в его кабинет. — Мне сказали, что сотовая сеть ловит только в двух местах. Не могли бы вы мне помочь?
— Да, конечно. Это книжный магазин и центральная площадь.
— Спасибо, — и все же решила добавить. — И простите за мою несдержанность, все-таки не каждый день сестра пропадает.
— Я не был на вашем месте, Бэкка, могу лишь представить, что вы чувствуете, — кивнул он, а я закрыла дверь.
Где располагалась центральная площадь и как она вообще выглядела в этом захудалом городишке, я не имела понятия, а вот где располагался книжный, знала прекрасно. И я запомнила его по той гостеприимной даме, что подсказала мне дорогу до морга. Именно туда и я собиралась отправиться.
Блуждая между невысоких полок, пыталась дозвониться до Итана.
— Бэкка? — я наконец-то дозвонилась.
Поймать сигнал можно было только в двух местах. И если я как-то умудрилась принять звонок от Итана где-то у полицейского участка, значит, центральная площадь располагалась неподалеку. А второй такой пункт приема тут, в обычном книжном магазине. И каждый житель города, я уверена, знал об этом. Но, несмотря на это, в помещение было пусто. Никто не рвался сюда позвонить. Разве это не удивительно?
Складывалось впечатление, что тут маленькая община, в которой не рады чужакам, тем, кто сует свой нос туда, куда не надо. И я думала, что в их глазах была именно такой.
— Да, — достала книжку с полки, чтобы занять руки. Обложка была ярко-красного цвета.
— Ты до сих пор в Ферндейле? — его голос звучал глухо даже тут, и приходилось прислушиваться.
— К сожалению, да. Мне придется здесь задержаться.
— Ты объяснишь мне, что происходит? Иначе я сейчас сяду в машину, и приеду к тебе.
— Что? Нет. Это вовсе не обязательно.
Звон дверного колокольчика нарушил тишину. Теперь в магазине помимо меня был еще кто-то. Хозяйку я тоже не слышала, значит, она все так же сидела на улице.
Что за люди? Ведь я сейчас могла запросто взять книгу, положить ее в сумку и спокойно покинуть магазин. Хотя, если подумать, городок маленький. Наверняка это злобная фурия, что сидит на скамейке у входа, знает даже названия всех произведений, что стоят на полках.
— Тогда я жду объяснений, — из раздумий вновь вывел голос Итана.
— Утром мне позвонили с телефона Хейли и сказали, что нашли гаджет рядом с трупом в пригороде Ферндейла.
— Проклятье, Бэкка, — ахнул он.
— Нет, боже, Итан, — поспешила опровергнуть его догадки. — Это не Хейли.
— Ты уверена?
— Да, но теперь у меня появилось еще больше вопросов. Я не знаю, где она. Не имею понятия, как с ней связаться, потому что ее телефон сейчас находится в участке, как вещественное доказательство.
— Может, ты вернешься? Пусть полиция разбирается со всем этим.
— Не уверена, что это хорошая идея. Сегодня в одном баре я увидела фото сестры. Она точно была здесь и не одна.
— Хочешь, я приеду?
— Нет, не нужно. У тебя работа. Я задержусь здесь на пару дней. Попытаюсь узнать хоть что-то и вернусь.
Только сейчас я вспомнила, что не одна в магазине. Второй посетитель двигался практически бесшумно. Представляю, что он себе придумал, учитывая мою беседу с Итаном. А потом я увидела его, а если быть точнее, то часть силуэта. Пока я блуждала между рядами с книгами, он остановился у полки с торца, показав мне лишь одну сторону его тела. И да, это определенно был мужчина. Ростом под метр девяносто, стройные ноги в темно-серых джинсах и рыжих рабочих тимбах. Все, что выше скрыл зеленый свободный свитер. Я не видела его лица, но фигура меня впечатлила.
Чтобы не смущать его своими разговорами, пошла в противоположном направлении.
— Я переживаю за тебя, Бэкка, — голос Итана стал совсем тихим. Он сказал это так, словно нас связывает нечто большее, чем просто дружба.
— Да, я знаю, Итан, — и это все, что я могла ему ответить.
Несмотря на то, что я довольно ясно дала понять, что между нами ничего не может быть кроме дружбы, этот парень, похоже, не собирался останавливаться на достигнутом.
Да и кто я такая, чтобы мешать ему. Он не выглядел чокнутым преследователем, а значит это слишком безобидно и мило, чтобы беспокоиться.
— Нашла, где остановиться? — и это самый правильный вопрос, потому что он до сих пор не решен. И я действительно не представляла, где проведу эту ночь.
— Да, не беспокойся об этом, — одно из моих талантов это убедительно врать.
— Что-то не верится, Ребекка Грейс Эванс.
Ненавижу полное имя, и он прекрасно об этом знал, выводя, таким образом, на эмоции, скрыть которые у меня получалось плохо.
Тайну происхождения вторых имен родители унесли с собой в могилу, а я бы с удовольствием послушала историю о том, кто же додумался назвать меня Грейс. И если Хейли в этом плане не повезло с первым именем, которое означало просто "сено", то второе очень даже ей подходило — живая, оживленная. Я же что-то вроде "заманивающая в ловушку с божественного благословения", потому что имя Грейс значило "польза Бога, помощь".
"Я помогу тебе, заманив в ловушку" — бред да и только.
— Вынуждаешь меня нагрубить тебе, — предостерегла друга, хотя очень хотелось высказаться.
— Извини, я не специально. Просто этот козырь всегда срабатывает, когда ты от меня что-то скрываешь.
— У меня тоже есть козыри, Итан. Не забывай об этом, — понятия не имею, что значит эта чушь, но очень хотелось быть устрашающей и убедительной, соответствовать его словам. Главной ошибкой был смешок, который я не смогла сдержать.
— По крайней мере, я слышу твою улыбку. Значит, все не так страшно.
— Справлюсь… Все, мне пора. Обещаю, что позвоню позже.
— Ловлю на слове, — Итан громко вздохнул, и я отключилась.
ГЛАВА 3. БЭККА
Если верить собственным ощущениям, в магазине я была одна. Таинственный посетитель исчез так же внезапно, как и появился. Но не это волновало меня сейчас.
Покидать городок, где мою сестру видели последний раз перед тем, как она пропала, я не собиралась. Желание остаться здесь и выяснить, какого черта происходит, становилось все сильнее.
Нужно собрать всю оставшуюся волю в кулак, выйти из магазина и спросить у неразговорчивой дамы про гостиницу. Хотя, кажется, Хизер говорила о том, что редких туристов иногда заносит в это богом забытое место.
Заставила себя сдвинуться с места, чтобы отвлечься от ненужных мыслей.
Шаг, второй, третий, и вот уже настороженный взгляд сверлил мой лоб.
— Я снова возьму на себя смелость отвлечь вас от созерцания улицы, на которой, я уверена, ничего не происходит вот уже лет сто, — вернулась в свое привычное недружелюбное состояние.