Две луны (СИ)
— Ты ненормальная, — медленно и уверенно проговорила фразу прямо по слогам. — Думаешь, я хочу слушать о том, как он трахал тебя, ненужную куклу, которая была готова раздвинуть ноги перед вожаком, лишь бы он оприходовал ее?
Она возникла из неоткуда и снова наотмашь ударила по другой щеке. Голова дернулась в сторону, а из губы сочилась кровь.
— И поверь мне, я только начала, — она взялась за спинку стула и протащила его по полу, ставя напротив меня. Села на него верхом и продолжила свой монолог. — Когда он приказывает, невозможно устоять. Невозможно противиться своей природе и настойчивости альфы. Но это непреодолимое влечение, которое испытываешь по отношению к нему, никогда не затихает. Тебе нужно все больше и больше. Ты готова к тому, чтобы он имел тебя везде и всюду. Готова буквально не слезать с него.
Мое сердце колотилось так сильно, что я начала задыхаться. А она ухмылялась, зная о том, что мое состояние никак не было связано со страхом. Это чисто возбуждение от одного только воспоминания о том, что умеет Хантер.
— А ты отдала ему хоть что-то взамен? — ответила, словив растерянность в ее глазах.
— Я отдала ему себя, — соскочив со стула, она нависла надо мной. — А что он получил от тебя? Одни проблемы и головную боль?
— Ты права, — кивнула я и подняла голову, взглянув в ее глаза. — Но я не просила его о большем. Я не умоляла его о том, чтобы он трахнул меня. Я не валялась в его ногах с просьбами вытереть об меня ноги.
И за эти несколько дней я была чертовски горда собой. Не знала, откуда взялось это странное чувство, но теперь я была готова отбивать каждую ее атаку. Я была готова спорить с ней, оскорблять и даже выносить все ее побои. Сейчас у меня было огромное желание показать ей, что все не так просто, что я не так проста, как она рассчитывала. Я не слабая, я обращенная.
— Он найдет меня, а потом разорвет тебя на части, — и я нашла новую тему для того, чтобы отвлечь ее от расправы надо мной.
— Я бы не была в этом так уверена… Мне стоило больших трудов замести за собой следы и твой запах. Даже следов тебя в его жизни не осталось, я сбила все ароматы запахом одного единственного растения.
— Чемерица, — прошептала я, поняв, что надежда на волчье обоняние Хантера таяла на глазах.
— Ты удивила меня. Не знала, что тебе известно о чемерице.
— Однажды подслушала разговор.
— Что еще тебе известно? Ты в курсе, какой силой сейчас обладает Хантер?
— Да, — вот он мой звездный час. — Без меня он не стал бы истинным альфой.
— Что, черт возьми, ты имеешь в виду?
— Знаешь, что сейчас у нас с тобой происходит? Пустая болтовня, — я еще больше заводила ее, пробуждала интерес, чтобы наша душещипательная беседа никогда не заканчивалась, и у Хантера было достаточно времени, чтобы найти меня. — Мы обе знаем, чем это все закончится.
— Просвети меня.
— Хантер найдет меня. Найдет в любом случае. А потом свернет тебе шею за то, что причина боль мне. И знаешь, почему я уверена в этом? Потому, что я его избранная, Миранда. Я, а не ты.
— Интересно, — в ее глазах вспыхнуло то, что мне не понравилось. — Почему же он до сих пор не понял, кто устроил аварию для его избранной?
— Это… была… ты?
Неестественная дьявольская улыбка коснулась ее губ.
— Я была в Балтиморе не долго, как говорила на самом деле, а по возвращению узнала, что сюда явилась ты, и Хантер начал следить за тобой, ведь ему было важно, что выяснишь ты.
— Он следил за мной?
— Представляю, что ты сейчас чувствуешь, — и она звонко рассмеялась. — Ты даже не знала, что он преследовал тебя, наблюдал. Вот как ты оказалась в его доме, Эванс. Он просто хотел быть в курсе того, что знаешь ты. Так что все эти разговоры о том, что ты избранная для альфы теперь звучат, как полный бред.
— Ты сама не веришь в то, что говоришь, и я видела фары автомобиля.
Она медленно поднялась со стула. И так же медленно продолжала спиной отступать в темноту, пока я не увидела две яркие желтые вспышки. Это была она. Перед ударом я видела ее глаза, а не фары автомобиля.
— Что ты видишь, Бэкка? Фары?
— Ты чудовище.
— Даже спорить не стану. Но я чудовище, которое всего лишь хочет взять то, что принадлежит ей по праву.
— Это все чушь собачья, и ты прекрасно это понимаешь.
— А ты мне нравишься, Бэкка. Нет, определенно, ты интереснее тех, других. Они от страха орали так, что уши закладывало. А ты сейчас занимаешься тем, что ведешь диалог, надеясь, что я отвлекусь, и момент твоей смерти оттянется на некоторое время.
Жгучий мороз прошел по позвоночнику. Она говорила о том, что все поняла и оказалась не такой тупой, как я надеялась. Нужно сделать что-то, что поможет мне выиграть еще немного времени. Я хочу пожить хотя бы еще пару часов. Я не готова умирать сейчас, когда разгадка уже на ладони, и моя сестра оказалась жива и невредима.
Черт, Хейли. Она же ничего не знала. Что будет с ней, когда весть о гибели старшей сестры обрушится на нее? Бедная… бедная, моя Хейли. Я представляла, что чувствовала сестра, когда узнала о возможной смерти другой. Я знала, какие эмоции накрывают голову. Я знала, что тело отказывается двигаться, а липкий страх и паника становятся твоими вечными спутниками. Но я отмахивалась от мысли, что она может быть мертва, и оказалась права.
В случае с моей жизнью, все будет с точностью до наоборот. Я буду действительно мертва, и у сестры не останется никакой надежды.
— А теперь я хочу показать тебе, чем мы будем заниматься в ближайшие часы. Впереди у нас очень долгая ночь, Эванс, — покачивая бедрами, она пошла навстречу.
Единственное, что мне оставалось, это смириться с тем, что меня ждет.
Подняв руку так, чтобы я видела, как ее кожа трансформируется, а из пальцев полезут длинные острые когти, она улыбалась. В следующую секунду мое плечо пронзило острой болью, а рот зажали ладонью, чтобы заглушить пронзительный вопль.
ГЛАВА 21. ХАНТЕР
Я пытался, видит бог, я очень пытался уловить хоть какой-то запах, который натолкнул бы меня на то, кто и, главное, куда забрал Бэкку. Хотя, не нужно быть гением, чтобы понять, что ее исчезновение и убийства девушек связаны. Я оказался слишком близко к разгадке, раз кто-то решил действовать вот так. Ее забрали, оставив мне лишь жгучий аромат чемерицы.
Находиться дома стало невозможно. Открыв все окна и двери, чтобы выветрить острый запах травы, вышел на улицу и направился к Бобби.
Действовать сгоряча нельзя. Сейчас я хотел найти ее, во чтобы то ни стало.
Гнал машину к полицейскому участку, не обращая внимания на дорожные знаки. И, честно говоря, мне всегда было плевать на них. В этом городе все друг друга знали, и дорожные происшествия случались только по вине приезжих.
С визгом затормозив у небольшого здания, выскочил из машины и побежал к другу.
— Бэкку забрали, — произнес на выдохе, когда влетел в его кабинет. На меня тут же уставились две пары глаз. Одни принадлежали Фостеру, вторые старушке, что сидела напротив.
— Миссис Лостер, я обязательно займусь вашим делом и возьму его под личный контроль, — кивнул он, дав понять ей, что разговор закончен.
Как только она вышла за порог кабинета, Бобби тут же встал со стула.
— У нее пропала кошка, — пояснил, заметив мой взгляд. — Что случилось? — Бобби никогда не нужно было говорить дважды, чтобы он понял всю серьезность ситуации.
— Я вернулся домой, а ее нет.
— Не думал о том, что она просто уехала? — мы вышли из кабинета и сразу пошли к моей машине. Он не собирался медлить и, думаю, что сейчас он хочет сам убедиться в моих словах.
— В ее комнате следы нападения.
— Догадываешься, кто это может быть?
— Тот, кто оставляет трупы в лесу. Бобби, мы слишком близко к нему, именно поэтому Эванс пропала.
— Не делай поспешных выводов, — он покачал головой, остановившись у машины со стороны пассажира. — Если ты и дальше собираешься сверлить меня своим этим злобным взглядом, то я лучше вернусь обратно в кабинет… или мы, все-таки, поедем к тебе, чтобы я смог осмотреть ее комнату.