Легионер (СИ)
После того, как разложили продукты по местам, я задумал поменять постельное бельё на кровати, но Данка сказала, что его сначала нужно постирать. Так будет безопаснее и после термообработки бельё будет мягким и воздушным, с приятным ароматом кондиционера. Спорить я не стал, доверившись в этом вопросе своей девушке.
Перекусив бутербродами, мы поехали на базу, заранее договорившись встретиться после моей официальной презентации на пресс-конференции, которая будет проходить в конференц-зале на стадионе «Эль Сардинеро».
Восстановительная тренировка заняла не более часа. По старой привычке я посетил полицейскую столовую, где был завален похвалой за вчерашнюю игру и забитый хет-трик. Оказывается, что многие сотрудники Департамента присутствовали на матче и всё видели своими глазами.
Вместе с Оскаром мы отправились на клубном микроавтобусе на родной стадион. Нас ждала пресс-конференция с участием местных СМИ. Никакого страха перед журналистами я не испытывал и был готов к их многочисленным вопросам. Я даже примерно знал, какие вопросы последуют в мой адрес. Поэтому с ответами на несколько из них я заранее подготовился. А чтобы не допустить ошибок, перевёл свою пламенную речь на испанский язык. Вот, опять же для меня совершенно непонятная ситуация. Я очень быстро освоил речь, легко начал читать и переводить. А теперь понял, что могу написать на испанском всё, что угодно. Я полиглот? Вундеркинд? Читал как-то, что есть люди, которым на изучение нового языка нужно всего несколько недель, но их единицы. Получается, что меня можно отнести к их числу? Обалдеть! Нужно для проверки попробовать выучить ещё какой-нибудь язык, тогда, наверно, что-то прояснится. Но это всё потом, сейчас совсем не до экспериментов.
Ровно в пять вечера мы с приятелем оказались в большом конференц-зале, где уже присутствовали президент клуба, спортивный директор, пресс-атташе клуба и около двадцати людей, представляющих местную прессу и телевидение. В основном, это были журналисты, видеооператоры и их помощники, которые торопливо устанавливали свою аппаратуру. Здесь же суетились сотрудники нашей медиагруппы. По всей видимости, они тоже будут снимать для своих нужд предстоящую презентацию новых игроков клуба.
Пока я разглядывал помещение зала и суетящихся людей, наш пресс-атташе через микрофон обратился к присутствующей прессе:
— Уважаемые коллеги, попрошу вас поторопиться. Через несколько минут мы начинаем пресс-конференцию.
Затем сеньор Виктор подошёл ко мне и склонившись к моему уху, негромко сказал:
— Макси, если тебе что-то будет непонятно в вопросе, то ты не стесняйся, уточняй сказанное у журналистов. Тебе это простительно, так как испанский ещё не до конца освоил. А то вдруг неправильно поймёшь вопрос, а потом ляпнешь не в тему, — улыбаясь, вполголоса проговорил мужчина и по-дружески потрепал меня по плечу.
— Хорошо, сеньор Виктор. Если что, то я неплохо и английским владею. Можно на нём задавать вопросы.
— Я не уверен, что из присутствующих здесь кто-то в совершенстве владеет неродным языком, — усмехнулся испанец и отошёл в сторону.
Спустя несколько минут презентацию начал пресс-атташе клуба:
— Доброго вечера всем собравшимся здесь на презентации новых игроков нашего клуба Максима Хабарова и Оскара Хиля Осеса, которые на этой неделе подписали с клубом контракт. Но, перед началом пресс-конференции, мне хотелось бы представить вам видеоролики, где идёт представление наших новичков, — сказал мужчина и рукой указал на правую стену помещения, где была установлена огромнейшая плазменная панель. — Прошу обратить ваше внимание на экран телевизора.
Всё присутствующие, в том числе и я, синхронно повернулись в сторону плоского экрана. Сначала был продемонстрирован ролик с моей презентацией, а потом уже и моего одноклубника. Хорошее получилось видео. Мне понравилось. Они даже умудрились вставить нарезку моих голов из вчерашнего матча. Достойная работа клубной медиагруппы. Надо будет потом ещё раз пересмотреть этот видеоролик на клубном канале. Надеюсь, он уже запущен на ютубе и в социальных сетях.
Далее слово взял наш президент, сеньор Альфред Перес Фернандес. Он слишком долго рассказывал журналистам о делах клуба, его планах на предстоящий сезон и в конце своего монолога высказался о новичках, то есть, о нас.
— … Я, надеюсь, что и Макси, и Оскар своей игрой помогут нашему клубу успешно выступить в предстоящем сезоне. Как вы уже знаете, по окончании прошедшего сезона команду покинула большая группа футболистов и главный тренер. По сути, мы сейчас создаём новый коллектив, где упор будет делаться на молодых воспитанников нашей академии, которые уже прошли обкатку в резервной команде. От лица руководства хочу заявить, что в это межсезонье клуб планирует ещё усилиться опытными игроками. Работы уже ведутся и скоро вы узнаете имена потенциальных новичков.
— Сеньор Перес, это будут испанские футболисты или легионеры? — задал вопрос тучный мужчина в очках.
— Упор делается на поиск игроков, находящихся в статусе свободных агентов. Насчёт иностранных игроков скажу следующее. Если они будут реально сильнее игроков местной обоймы, то мы с удовольствием подпишем контракт с такими футболистами, как это сделали с Макси Хабаровым. Его игру уже смогли оценить многие наши болельщики, наблюдавшие вчера контрольную игру с «Атлетико Альберисия». Хет-трик нашего Макси говорит сам за себя. Мы в нём не ошиблись, — после этих слов президент клуба с улыбкой посмотрел на меня и обращаясь уже ко мне, добавил. — Мы рассчитываем на тебя, сынок.
— Конечно, сеньор Перес. Приложу все свои силы на благо клуба, — я одарил зал своей доброжелательной улыбкой.
Первый вопрос мне задали спустя десять минут. Это была молодая женщина, представившаяся мне журналистом городской газеты «Эль Диарио Монтаньес».
— Сеньор Максим, (с недавних пор, мне стало непривычно слышать такое обращение к себе) почему вы решились на переезд в Испанию? И были ли у вас другие варианты продолжения футбольной карьеры?
— Спасибо за вопрос, — я поймал взволнованный взгляд пресс-атташе, который всё-таки переживал за меня. — Сеньор Виктор, не волнуйтесь, я понял суть вопроса, — чем вызвал улыбки и смех у большинства присутствующих в зале. Дождавшись, когда люди немного успокоятся, продолжил заранее подготовленный ответ журналистам. — Так получилось, что я стал не нужен своему родному клубу и этим летом получил статус свободного агента. Были предложения от клубов Футбольной национальной лиги. Это аналог вашей Сегунды. Но я не стал их рассматривать, так как всегда мечтал попробовать свои силы в европейских клубах. Честно говоря, был не уверен, что у меня получится оказаться в Испании. Но спасибо одному очень хорошему человеку, который познакомил меня с моим агентом, сеньором Хавьером. Как только я услышал вариант с «Расингом», я за него сразу же ухватился. И теперь очень рад, что оказался в этом замечательном клубе, где ранее выступали мои соотечественники. Не буду отрицать, что было немного страшновато покидать свою родину и переезжать в Испанию. В действительности всё оказалось не так страшно, как я себе представлял. Мне здесь всё нравится. Надеюсь, что надолго задержусь в «Расинге» и вашей стране, — закончил я, и потянулся за стаканом с водой. Моё пересохшее горло говорило о том, что я всё-таки немного нервничаю.
— Сеньор Максим, а что вы ждёте от предстоящего сезона? — на этот раз, вопрос исходил от мужчины с козлиной бородкой. — Вы, наверное, в курсе, что в этом году из-за реорганизации Сегунды «Б» турнир будет проходить по сложной системе и есть вероятность того, что при неудачном выступлении команда на следующий сезон может оказаться даже в пятом дивизионе. Вы готовы к такому раскладу? — усмехнувшись уголками губ, закончил журналист.
Не понравился мне этот вопрос. От этого «козла» исходил какой-то негатив, чувствовалось в его словах, что команда обречена изначально на неудачу. Может быть я и ошибаюсь, но мне так показалось. А если показалось — значит не показалось. И я решил поставить этого неприятного типчика на место.