Бесконечный миг
Первобытный страх сдавил Стоктону горло. Повинуясь какому-то внезапному порыву, он вырвал очки из ослабевших пальцев доктора и скрылся за ближайшим контейнером для образцов.
Торкель, судорожно моргая, принялся шарить рукой по столу в поисках заветного предмета. Белесые глаза казались совершенно слепыми.
Раздался негромкий глухой удар. Стоктон, сидевший на корточках у края стола, увидел, что очки упали на пол, однако, не разбились. Он не заметил, как Торкель, ориентируясь по звуку, встал и неуклюже направился к его укрытию.
— Прыгай, Билл, прыгай! — пронзительно завопила Мэри.
Стоктон поспешно соскользнул вниз, повис на руках и упал, тяжело приземлившись на твердый пол, однако, вскочил и побежал прежде, чем Торкель успел его заметить.
— Значит, вы вернулись. Значит, вы здесь, да? — сказал ученый со странной дрожью в голосе.
Ответа не последовало. Торкель, спотыкаясь, подскочил к задней двери, закрыл ее и забаррикадировал собственной спиной.
И тогда впервые почувствовал страх.
— Вы посмеете напасть на меня? Но это ошибка. Вы заперты в комнате. И я вас найду...
Он резко обернулся, словно почувствовав какое-то странное движение. Лысая, как купол церкви, голова качалась из стороны в сторону.
— Я найду вас!
Стоктон оттащил Мэри подальше в их укрытие за ящиком.
— Он сходит с ума от страха. Тихо!
Торкель принялся слепо шариться по комнате, разбрасывая в сторону приборы, коробки, одежду.
Внезапно он упал, а когда поднялся, то из уголка его рта сочилась кровь. Одной рукой он схватил пистолет, вскинул его, а затем, без всякого предупреждения, выстрелил. Комнату наполнило грохочущее эхо. Стоктон выглянул из-за укрытия и увидел, что в нижней части двери теперь зияет рваная дыра.
Торкель принялся выжидать. На его губах застыла холодная улыбка. Он наощупь добрался до стола и принялся шарить по нему в поисках коробки с патронами, но его рука ничего не смогла отыскать. В комнате воцарилась гробовая тишина.
— Значит, войну мне объявляете? — медленно спросил Торкель.
Внезапным молниеносным движением он перехватил пистолет и теперь держал его за ствол как дубину.
Затем опустился на четвереньки и стал шарить под столом, медленно продвигаясь вперед. Стоктон понял, что спустя несколько секунд рука обезумевшего ученого наткнется на лежащие на полу очки.
Прежде, чем Торкель успел отреагировать, Стоктон возник прямо перед его носом, схватил очки и с размаху разбил их о ножку стола.
В ответ Торкель злобно замахнулся стволом пистолета. Стоктон машинально выпустил из рук остатки очков и бросился наутек. Толстая металлическая труба пронеслась в нескольких сантиметрах от его головы.
Скорчившись в своих укрытиях, три маленьких человечка застыли, глядя, как титаническая фигура Торкеля поднимается над краем стола и цепляет на нос то, что осталось от очков — лишь одна линза осталась целой.
Перепачканный грязью и кровью великан возвысился над ними как ужасное чудовище.
— А теперь, друзья мои, — взорвался сумасшедший доктор оглушительным смехом. — Теперь можете называть меня Доктор Циклоп!
Он быстро зашагал вперед. И начал с методичной поспешностью обыскивать комнату, переворачивая коробки, отбрасывая кровать в сторону, чтобы осмотреть каждый уголок. Стоктон махнул рукой и помчался к двери. Мэри и Бейкер выскочили следом и побежали туда же, куда и Билл — к дыре в двери.
— На улицу, быстро! Он нас не видит. Ему кровать мешает.
Они пролезли в зияющую дыру, проделанную выстрелом из пистолета. Одежда Мэри зацепилась за край, и Стоктону пришлось с силой рвануть девушку на себя.
Топот шагов заполнил помещение. Дверь распахнулась настежь. Торкель включил прожектор.
Его тень на мгновение накрыла всех троих. Перед ними вырисовывалась штольня, а поперек ямы была натянута доска.
— Туда, вниз! — вскричал Стоктон. — Это наш единственный шанс!
Единственное возможное место для укрытия. Но зрячий на один глаз Торкель прекрасно видел, что коротышки собираются делать. Пока они судорожно перебирались через край, цепляясь за острые камни, обезумевший великан обогнул вход в шахту, упал на четвереньки и пополз по доске, с трудом удерживая равновесие благодаря веревке, уходящей вглубь шахты.
Стоктон, цепляясь за камень, вдруг осознал, что все это время у него оставался импровизированный меч. Он поднял его, пытаясь отогнать Циклопа, как обычного зверя.
Торкель, в свою очередь, с силой ударил стволом пистолета по тому месту, где стоял его враг. Пространство шахты наполнил страшный гул, затем раздался хруст. Доска, на которой стоял обезумевший ученый, прогнулась и разломилась надвое.
Торкеля спасло только то, что одной рукой он держался все время за трос лебедки. Он едва смог удержаться на раскачивающейся веревке, но затем он сумел ухватиться за нее второй рукой. Его оружие и доска, на которой он стоял, с шумом улетели в черную пропасть шахты. Тяжело дыша, он повисел там недолго, лысая голова блестела от пота.
Затем Циклоп, покрываясь блестящим потом и тяжело дыша, принялся карабкаться вверх по веревке.
Стоктон быстро оценил обстановку. Мэри вцепилась в кусок скалы, с ужасом наблюдая за обезумевшим ученым. Лицо Бейкера выражало только безнадежную ярость.
Стоктон махнул им рукой, чтобы привлечь внимание, указал на свой меч и заспешил наверх.
Бейкер мгновенно понял, что происходит. Если бы веревку, за которую цеплялся Торкель, можно было перерезать... но она была слишком толстой, особенно для маленького человечка с лезвием от ножниц!
Торкель продолжал медленно ползти по веревке. Бейкер замер на месте, осознавая, что очень скоро безумный ученый доберется до него и остальных. Губы сами собой растянулись в грозной ухмылке. Бейкер огляделся по сторонам, сделал несколько шагов назад, приготовился, разбежался и прыгнул.
Цепкие маленькие руки бывалого путешественника крепко схватили воротник рубашки Циклопа. Прежде чем Торкель успел понять, что произошло, разъяренный Бейкер вцепился ему в горло зубами, как бешеный пес. Ученый взвыл и едва не выпустил из рук веревку, дергая головой в попытках сбросить напавшего на него Бейкера.
— Проклятый убийца!
В отчаянии Торкель еще сильнее завертел головой, швыряя из стороны в сторону маленького человека. В какой-то момент у него почти получилось зажать коротышку между подбородком и грудью. Внезапно Циклоп покатился куда-то вниз.
Раздался громкий щелчок перерезанной ножницами веревки. Со скрежетом и свистом она полетела вниз вместе с вцепившимся в нее Торкелем. Его безумный страшный вопль угасающим эхом сотряс стены шахты, пока, наконец, не оборвался совсем, когда безумный Доктор Циклоп достиг дна.
Свободно выдохнув, Стоктон запоздало подбежал к краю пропасти, высматривая остальных. Ослабевшая Мэри осторожно карабкалась наверх. За ее спиной маячил чуть отстающий Бейкер.
Вернувшись в дом, Билл рассеянно огляделся. Он встал напротив поставленной на ребро им же книги, на его лице застыло недоумение.
— Прожектор... — сказал он, повернувшись к Мэри. — Ты сможешь разобраться, как он работает?
Мэри склонилась над записями Торкеля.
— Ничего не выйдет, — уныло произнесла она. — Я ничего не смогу сделать. Прожектор лишь направляет энергию, но не создает ее. Он не сможет вернуть нам нормальный размер. Боюсь, нам придется оставаться такими до конца жизни. И мы должны как-то вернуться к цивилизации...
— Каким образом? — поинтересовался Бейкер. — Это невозможно.
— Подождите минутку, — прервал его Стоктон. — Кажется, я кое-что понял... помните, что было в первый день после нашего уменьшения?
Бейкер и Мэри утвердительно покивали.
— Торкель тогда еще не пытался нас убить. Ему лишь надо было нас взвесить и измерить. Однако после того как он это сделал с доктором Булфинчем, то решил нас всех прикончить. Как вы думаете, с чего бы это?
— Должно быть, — предположил Бейкер, — этот мерзавец с самого начала так и планировал. Хотел отомстить нам за то, что мы вмешались в его дела. Боялся, гад, что кто-нибудь узнает о том, чем он здесь занимался.