Сопроводитель душ. Начало (СИ)
Коротко кивнув, я подбежал к повозке и вытащил один ящик, набитый зельем. В общей сумме, мы везли девять ящиков в каждый из которых умещалось по шестнадцать склянок благоговейного напитка.
Ох, матушка нам взбучку устроит. — подумал я, подтаскивая деревянный короб к солдатам.
Служивые насторожились и направили мечи на меня. После драки свои железки в ножны они так и не убрали, опасаясь мародера в лице Вара. Видимо, батя показался им большим монстром, чем разбойники.
Вынув из ящика бутылек с жидкостью, я протянул его усатому дядьке. Почему он был со мной одного роста, я ума не прилагал, но в мускулатуре я ему знатно уступал, да и борода у него явно имелась, судя по щетине.
Мужчина недобро взглянул на зелья, а затем осторожно протянул руку ко мне и выхватил бутылек. С несколько секунд он вглядывался в подарок, а затем перевел взгляд своих темных зрачков на меня.
— Зелья малого здоровья? — спросил он, словно сам этого не понял.
— Да, господин, оно самое. — ответил я с улыбкой, играя по правилам отца. Все же спектакль уже начался.
Коренастый довольно улыбнулся и дал его одному из своих людей. Тот, в свою очередь, опустошил бутылек и довольно охнул.
— Это и вправду оно, господин Драган. — ответил восторженно солдат и уже без какого-либо опасения подошел ко мне. — благодарю, сир. — проронил он, принявшись доставать из короба склянки и передавать остальным.
Солдаты на глазах побагровели в лучшую сторону и убрали мечи в ножны. Отец уже закончил со своим грязным делом и подошел к нам.
— Да уж, — почесывая бороду, произнес Вар. — этим нужно срочное лекарское вмешательство, иначе и до утра не протянут. — прокомментировал он, рассматривая страшные раны мучающихся от боли вояк. — Зелье сможет продержать в них жизнь, но, боюсь, ненадолго. Советую как можно скорее отправляться в путь.
Господин Драган протянул свою крепкую мужскую ладонь отцу в знак благодарности:
— Благодарю за помощь, сир…
— Варрава, — ответил отец, от чего глаза дядьки полезли на лоб.
— Варрава? — спросил он, но уже шепотом. — А вы случаем не знаете такого прозвища как «убийца аристократов»? — зеньки полурослика сощурились, но отец на это давление даже бровью не повел.
— Слышал, господин Драган, кажется, да? Даже до моей захудалой деревушки доходили сказки о бесшумном убийце, карающим исключительно благородных. — ответил Вар и тут дверь кареты распахнулась.
Из нее показалась та самая девушка с большими очаровательными зелеными глазами. Одета она была в специальное дорожное платье, отличающееся своей легкостью и непрезентабельностью по меркам аристократов, но даже так изящная фигура девушки выделялась на фоне простых деревенщин. Глаза ее быстро осмотрели округу и своих побитых людей, а потом упали на меня. Цепкий и холодный взор изумрудных очей едко просканировал мою тушку с ног до головы. От этих глаз стало как-то не по себе.
— Нерда Беатрис, — лихо подскочил к ней Драган, видимо, командующий рыцарями, и сокрушенно склонил голову. — прошу простить неопытность моих людей. Нас застали врасплох, но эти люди пришли на выручку. — указал он на меня с отцом. — Прошу, позвольте доставить солдат в лазарет.
Девушка величественно махнула рукой, давая распоряжения запрягать оставшихся лошадей, тех, которые не сбежали от страха.
— Сильно раненых давайте к нам в повозку или в вашу карету, у нас места маловато. — влез Вар, не особо посматривая на аристократку.
— Да как вы смеете?! Чтобы простые люди ехали в картере Нерды Беатрис? — начал было полурослик, но госпожа тут же пресекла его возмущения.
— Делайте так, как говорит этот мужчина. — звонкий голосок вылился из манящих губ Нерды.
Драган поклонился и стал безукоризненно выполнять приказ.
Тем временем благородная особа спустилась на землю и подошла к нам. Ее легкая походка завораживала грациозностью, казалось, словно она не касается грунта под ногами.
Пока девушка приближалась к нам, Вар дернул меня за рукав и быстро произнес:
— Соглашайся, если позовет к себе.
— Нерда Беатрис Остринская, — представилась она, аккуратно приподняв подол платья. — А вас?
— Варрава, — бесцеремонно ответил отец.
— Зен, — так же спокойно произнес я, поглядывая на что-то замышляющего охотника.
После нашего представления Нерда странно пробежалась по нам глазами, видимо, ожидала от нас фамилий или титула, но так ничего и не услышав, кроме имен, мерно выдохнула.
— Благодарю за помощь, Господин Варрава и Господин Зен. — поклонилась она. — Я весьма признательная вам и прошу проводить меня и мою стражу до фамильного поместья семьи Остринских. Я отплачу вам деньгами за потраченные зелья и помощь, также вы сможете остаться на ночь и отужинать.
Тон у дамочки, конечно, чересчур официальный, но отказываться от халявной вкусной еды и мягкой теплой кровати вместо колючих досок я не собирался. Согласился бы в любом случае, даже без слов отца.
— Благодарю за предложение, Нерда Беатрис, — поклонился я, как учила матушка. — Мы с отцом с удовольствием примем вашу доброту и гостеприимство.
— А у вас отличные манеры, Господин Зен. — удивленно проговорила Остринская, а ее взгляд казался уже менее придирчивым и холодным, каким был изначально. Девушка посмотрела на меня под другим углом и вроде улыбнулась или мне показалось.
— Нерда Беатрис, мы готовы выдвигаться. — произнес подбежавший Драган.
— Хорошо, выдайте мне лошадь. Я поеду верхом.
— Нерда, прошу прощения, но…
— Драган, хватит беспокоиться обо мне. Я уже не ребенок. — мягко ответила девушка, и тут я задумался о ее истинном возрасте.
На вид она примерно моя одногодка, может, старше на год или два, но держалась как закоренелая дамочка высших сословий. Хотя матушка, обучая меня этикету, говорила не менее эффектно. Их там, небось, всех под копирку штампуют, вот официальный говор и похож на изречение холодного механического голоса.
Бравый низкорослый вояка опустил глаз и велел привести своей госпоже резвого скакуна.
— Пап, — спросил я у Вара, когда мы с ним вернулись на повозку. — Ты чего задумал?
— Хотел продолжить путь до поселения Рибис, но раз ты захотел заглянуть в дом к симпатичной девчонке, поеду с тобой. — улыбнулся Вар, делая вид, словно я все это начал.
От возмущения у меня аж дух перехватило, но Вар быстро пресек все мои потуги высказаться.
— Главное не кричи, все нормально. Смотри, сколько добра собрал, — кивнул он в сторону набитых мешков. — а за девчонку не переживай. Эмми об этом не узнает.
Я вновь возмутился, но в этот раз решил зайти с другой стороны.
— Зуб? — спросил я.
— Да любой! — выставив руки в бока и надув грудь, подмигнул мне Вар.
— Матушка тоже не узнает про мою битву с тремя двадцатиуровневыми разбойниками или… или узнает.
— Понял, понял, свои шуточки оставлю при себе. — пробурчал недовольный отец и мы тронулись за выехавшей на дорогу каретой.
***
Дорога до поместья заняла около двух часов. За это время я прошерстил свой статус и расставил все точки над «И». В момент моей драки никаких логов по нанесенному или полученному урону я не увидел, да и вообще уведомлений не было. Я не понимал того, сколько урона наношу и сколько наносят мне, лишь смог рассчитать атаку Берси. Этот малолетний крепыш снес мне около тридцати очков здоровья одним ударом, видимо, его характеристика силы была очень высока, как и тела.
Система весьма реалистично подстраивалась под физические условности мира, но в тот же момент немного искажала их под себя. Реалистичным мне показалась боевка. У разумных существ много жизненно важных точек и, попадая по ним, можно нанести критический удар, вызвать кровотечение или попросту убить. В общем, как и в обычной жизни без системы. В тот же момент, пробить кожу обычного человека, если его характеристика тела сильно раскачана — будет сложно, а если на нем еще и доспех, то практически нереально. Стоит, конечно, учитывать всякие артефакты, но об этом позже.