На абордаж! (СИ)
Я примчался в порт, оставил конька на попечение одного из рабов, а сам нашел перевозчика, который доставил меня на борт «Ласки». Здесь уже собрались те шкиперы флота Инсильвады, которые согласились атаковать Мофорт. К моему удивлению, кроме Салвадора и Орио здесь находился капитан Хаддинг с «Твердыни». Значит, его корабль готов к рейдам. Хаддинг кивнул мне как старому знакомому. Ну, мы теперь на равных.
Эскобето жестом показал, чтобы я присоединялся к их компании, стоявшей вокруг стола с картой архипелага.
— Итак, господа, мы начинаем, — сказал чуть ли не торжественно Ригольди, обведя нас взглядом. — Хочу поприветствовать нового командора флотилии Рачьего. Надеюсь, что теперь у нас не будет таких разногласий, как ранее с Лихим Плясуном.
Все сделали охранительные знаки, но никто не проронил ни слова. Все ждали, что скажет Эскобето.
— Нападение на Мофорт — необходимое зло, — продолжил Ригольди. — Наши Старейшины все дальше и дальше отдаляются от нужд вольного братства и все больше сближаются с королевскими чиновниками, услужливо предоставляя им необходимую информацию по состоянию наших флотов. А еще они держат нас на коротком поводке. Я говорю про золото Эмитеза.
Шкиперы глухо заворчали. Они тоже были не прочь поживиться этим золотом.
— Поэтому я с Игнатом разработали план нападения, которое состоится в ближайшие дни. Пусть лучше он сам расскажет, что придумал.
Я развернул свиток, на котором план острова Старцев был нарисован хоть и нечетко, как будто детской рукой, но понятен. Прочистив горло, в котором неожиданно стало сухо, я взял в руки карандаш и начал уверенно пояснять задачу. Для каждого определял свой маневр, вплоть до синхронизации действий двух флотилий. Слушали меня внимательно, иногда склоняясь над своими картами, чтобы нанести на них какие-то метки и особые знаки.
— Мы святотатствуем, — с иронией произнес Хаддинг, когда я закончил рассказывать, кому что надлежит сделать. — Даже черную метку не послали Локусу и Ворчуну. Обидятся старички.
— Эти старички нам ливер выгрызут, если узнают, что мы здесь замышляем, — возразил Орио. — Теперь нужно вполглаза спать.
— А никто спать и не будет, — ответил Эскобето, аккуратно срезая отросший ноготь лезвием кинжала. — Ни сегодня, ни завтра. Начинаем подготовку к походу. «Игла», «Забияка», «Твердыня» и мой флагман переходят на боевое положение. Задача шкиперам: обеспечить загрузку на борт продовольствия, воды, пороха, ядер, проверить состояние такелажа, парусов, оружия. Никого на берег не отпускать. Приказать квартирмейстерам снизить выдачу рома. Выходим через день ранним утром. Все ясно?
— Абсолютно, — Хаддинг оживал на глазах. — Игнат, как ты обеспечишь выброску штурмовиков к фортификациям?
— У меня есть подручные средства, — успокоил я шкипера. — Когда вы войдете в пролив, уже все будет готово.
— Так ты не с нами? — удивился Салвадор.
— Нет. Пойду своим маршрутом, — я не стал раскрывать козыри, боясь утечки информации. Не то что бы я не доверял этим людям — они сами рисковали — но береженого бог бережет. Но не это останавливало меня. Все же имперскому офицеру с самого первого момента дня пребывания в боевой части вбивали в голову о необходимости поменьше болтать языком.
— Удачи тебе, Игнат, — Эскобето не стал протягивать руку на прощание, сухо кивнул. Но я ощущал его волнение и беспокойство. Сейчас мы встали на тонкую веревочку, протянутую над пропастью. Любой из нас может сделать неверный шаг, и упавший потянет всех следом за собой. Но первым иду я, поэтому никакого страха. Знаю, что надо делать. С этими пиратскими приключениями пора заканчивать. Не по пути мне с флибустьерами.
— Надеюсь, удача нас не покинет, — я лихо вскинул два пальца к правому виску, развернулся и вышел из каюты.
…Наверное, жители Инсильвады были очень удивлены, когда через поселок промчался большой отряд в черных одеждах и устремился к портовым причалам. Самое удивительное, что часть из них несла на своих плечах лодки, а другая — обмотанные тряпками весла. Добежав до причалов, отряд растекся по двум баржам, которые доставили их к купеческим баркам. Солнце еще не успело коснуться края горизонта, как корабли подняли якоря и вышли из гавани.
Стоя на мостике и посматривая по сторонам, Костыль нещадно пыхтел пахитосой, которой я угостил гостеприимного шкипера. Мимо нас проплывали пустынные нашлепки островков, барк неторопливо следовал по фарватеру, изредка меняя галсы. Холодный ветер сердито надувал парус, что-то громко пощелкивало, колесо штурвала в опытных руках рулевого — пожилого бородача, заросшего как лесное чудище — изредка делало один-два румба в ту или иную сторону, и судно огибало очередной скалистый мыс.
— Я доброшу вас до Двух Калек, а дальше сами, — прервал молчание Костыль. — Берите норд-ост. Там есть удобные для скрытого продвижения фарватеры. Островки маленькие, лесистые. Под берегом проскочите и сразу выйдете на траверз Мофорта.
— Понял, — кивнул я. Два Калеки, о которых шла речь, были всего лишь два островка, знаменитые своими скалистыми вершинами, похожими на фигуры людей, упавших на одно колено и упиравшихся руками в землю. Сходство было сомнительным, но фантазия моряков всегда удивляет своими образными находками. Кому-то пришло однажды в голову, что скалы олицетворяют собой двух покалеченных людей, вот и прижилось название.
От Двух Калек я и Михель с половиной отряда пойдем на лодках к близлежащим к Мофорту островам, затаимся там до следующей ночи и проведем зачистку фортификаций. А Костыль с оставшимися штурмовиками направится к месту назначения, где и развернутся основные события.
В это время подшкипер Паскаль уже должен поднять якорь «Тиры» и в составе трех вспомогательных кораблей выдвинуться к Мофорту через западные проливы. Их задача проста: заблокировать гавань, на берегу которой построены склады, и топить каждую лохань, если та попытается вырваться на морские просторы, или — наоборот — в случае нападения извне. Кроме нас там никого не должно быть. В ином случае это враги.
— Как в темноте пройдешь? — поинтересовался я, кутаясь в жесткую робу.
— Не переживай, — ухмыльнулся Костыль. — Я уже все фарватеры выучил, с закрытыми глазами проскочу в любое время года и суток. Мой рулевой лучше любого лоцмана по ниточке барк проведет. Да, Корди?
Бородач блеснул глазами из-под нависших бровей и просипел простуженным голосом:
— Да, шкипер, лучше нас никто эти дьявольские проливы не знает, даже Кракен. А уж он-то парень не промах. Будь покоен, командор. Добросим до места в целости и сохранности, как любимую девушку.
И он осклабился, показав неровный ряд прокуренных желтых зубов. Хорошие здесь люди живут, не дадут соскучиться!
Глава 4. Падение острова Старцев
Для Красавчика день прошел как обычно. Неторопливый обход порта, встреча купеческих барков, проверка вновь прибывших, особенно тех, кто на Мофорте появился впервые. Произошедший недавно случай с парочкой лихих и мутных ребят с Инсильвады насторожил «капитана дворцовой стражи», как его в шутку называл старый хрыч Локус. Красавчик до сих пор испытывал чувство досады от того, что не смог докопаться до истины. Один из парней сиганул с высокой скалы в воду, но тело его так и не нашли. Второго перехватили на барке «Енот», когда «купец» отчаливал от берега.
При шпионе ничего не нашли, хотя Красавчик подозревал, что они рисовали карту острова. Но где была эта карта или, на худой конец, кроки, упертый парень так и не рассказал, умерев привязанным к мачтам. Забавное было зрелище, когда команда купеческого корабля вся облевалась при виде пыток. «Капитан стражи» намеренно согнал весь экипаж на палубу и заставил смотреть, в чем заключается служба береговой охраны.
Намек был понят. Хозяева купеческих барков, как правило, редко берут в экипаж новичков. Люди годами ходят в одном составе, притертые друг к другу. И рисковать своей жизнью шкипер никогда не станет. А вот хозяин «Енота» то ли дураком оказался, то ли бессмертным себя почувствовал. Если бы он обратился к страже с просьбой проверить странного пассажира, остался бы жив. А так молча взял оплату и спрятал на борту парня. Ну и помер вместе с ним.