Мезальянс (СИ)
- Благодарю вас! – она расплакалась. – Вы моя спасительница! Мой добрый ангел!
Оставив ее на попечение горничной, я вышла из комнаты и отправилась на поиски Флойда Барчема. Мне нужно было поговорить с ним о том, как организовать охрану Марты. Возможно, в скором времени «вишневый пиджак» предпримет попытку убрать ее. На это я и рассчитывала.
Управляющий был в кабинете. Он внимательно выслушал меня и покачал головой.
- Леди, вы можете хотя бы один день прожить без приключений?
- Мистер Барчем, они сами находят меня, - усмехнулась я. – Так что вы посоветуете?
- Если он решит забраться в дом, то ему нужно знать, где конкретно находится его жертва. Шнырять по комнатам в доме, где легко нарваться на прислугу, совсем не то, что нужно этому человеку. А значит, преступник постарается разведать местоположение Марты, – Флойд Барчем задумчиво постучал пальцами по столу. – Скорее всего, он попытается сделать это через слуг. Ничего не говорите им, не предупреждайте. Пусть все идет, как идет. Хорошо, леди?
Естественно, я согласилась, потому что бесконечно доверяла этому человеку с нашей первой встречи.
Зато утро принесло первый сюрприз. Не успели слуги убрать со стола после завтрака, как в холле раздался какой-то шум. Мы с тетушками удивленно переглянулись, и я пошла, проверить, что происходит в моем доме, подозревая визит незваных гостей. Так и случилось. В холле стояла раскрасневшаяся незнакомка, сжимая в руке смятую листовку. Не нужно было быть семи пядей во лбу, чтобы понять кто передо мной. Каролина Шортер.
Глава 34
Глава 34
- Что здесь происходит? – я грозно взглянула на женщину, ворвавшуюся в мой дом самым наглым образом. – С кем имею честь?
- Прошу прощения, леди Мерифорд! Я нуждаюсь в вашей помощи! – вдруг воскликнула она, и я удивленно приподняла брови. Чего-чего, но такого я точно не ожидала. – Меня зовут миссис Каролина Шортер.
- Все в порядке, - я улыбнулась дворецкому, который был и дальше готов воевать с неожиданной визитершей. – Мистер Клатчер, вы можете возвращаться к своим делам.
Бросив взгляд на гостью, я обратила внимание, что арендодательница хорошо одета, аккуратно причесана и явно не отказывает себе в радостях жизни. На вид ей было лет пятьдесят с небольшим, фигура не отличалась стройностью, а слегка оплывшее лицо носило печать высокомерия и пренебрежения ко всему окружающему.
- Давайте пройдем в кабинет, - предложила я ей. – Там вы мне все расскажете.
Она пошла следом за мной, и я всю дорогу чувствовала между лопатками ее колючий взгляд.
- Итак, что случилось, миссис Шортер? – я указала ей на диван, а сама устроилась в кресле. – Какой помощи вы ждете от меня?
- Все знают, что вы водите дружбу с женщинами из «Плюща и клевера», - начала она, взволнованно перебирая пуговки на платье. – Поэтому я решила обратиться к вам. Это их рук дело! Я уверена!
- Что именно? – я сделала вид, что не понимаю, о чем она.
- Вот об этом! – она протянула мне смятый листок. – Немыслимо!
Я пробежала глазами по написанному и посмотрела на нее.
- С чего вы взяли, что это сделали именно они?
- А кому еще в этом городе есть дело до забот бедняков?! Пусть радуются, что у них вообще есть крыша над головой! – гневно прошипела Каролина Шортер. – Вместо того, чтобы благодарить меня, они жалуются, после чего появляются вот такие гадкие письмена на стенах Корндбери! Разве я не забочусь о них? Что мне еще нужно сделать?!
Мне стало все понятно. Такие люди не испытывают стыда, и их не тревожат муки совести. Они твердо уверены в своей правоте.
- У вас есть конкретные доказательства? – спросила я, зная, что, конечно же, их нет.
- У Марии Фордсон брат работает в типографии! – надрывно выдохнула женщина. – Какие еще доказательства нужны?!
- Это ни о чем не говорит. Если бы вы видели, как кто-то из них расклеивает листовки на стены… - попыталась объяснить я. – А так, это всего лишь голословные обвинения. Никто не поверить вам.
- Но я не собираюсь все это так оставлять! – ее щеки вспыхнули, а губы затряслись. – Я пойду дальше! Будет неприятно, если ваше имя станет фигурировать рядом с этим происшествием!
- Вы угрожаете мне? – насмешливо поинтересовалась я, поднимаясь с кресла и подходя к окну. – Если это так, то вы, миссис Шортер выбрали неверный тон в нашу первую встречу.
Я посмотрела вниз на то, как слуги ремонтируют ворота конюшни и подумала, что сегодня обязательно нужно прогуляться с Беатрис в парке.
- Леди Мерифорд, могла бы я попросить у вас глоток вина? – услышала я голос гостьи и прикрыла глаза, считая до десяти. Ну и наглость. Ей повезло, что у меня с утра хорошее настроение.
- Да, конечно, - я, не оглядываясь, пошла к столику с графинами. – Не рановато ли для вина, миссис Шортер?
- Мне нужно расслабиться, я слишком возбуждена, - ответила она. – Извините меня за грубость.
Я наливала вино в бокал, когда почувствовала позади себя сквозняк, словно кто-то быстро прошел мимо. Медленно обернувшись, я не заметила ничего странного – моя гостья сидела на диване с бледным лицом и большими глазами.
- Что случилось? Вам плохо? – я с подозрением наблюдала за ее трясущимися руками.
- Да… мне дурно… прошу вас… воды… - она схватилась за сердце. – Воды…
Мне еще этого не хватало! Я бросилась к шнуру, чтобы позвонить, но с удивлением обнаружила, что он отсутствует. Что за черт?
Оглянувшись, я не стала больше терять времени. Каролина Шортер лежала без сознания, раскинув руки в разные стороны. Выскочив из кабинета, я помчалась вниз, чтобы позвать на помощь, но потом резко остановилась. Стоп! О нет… все слишком подозрительно… Отсутствие шнура, странное поведение этой дамы…
Я вернулась обратно и осторожно посмотрела в щель приоткрытой двери. Каролина Шортер бросилась к графинам, жадно отпила из одного из них, а потом быстро пошла к двери. Я даже метнулась к шторам, чтобы спрятаться, но она неожиданно остановилась и, закусив губу, огляделась.
- Нет! Я не успею! Не успею!
Женщина вернулась на место, снова приняла лежачую позу и прикрыла глаза. А вот это уже интересно!
Остановив в холле горничную, я попросила принести в кабинет воды и нюхательные соли. Что ж, если ей хочется поиграть со мной, я приму правила игры.
После того, как Каролине Шортер сунули под нос пузырек с солями и напоили холодной водой, она сделала вид, что ей стало немного лучше.
- Может, вы останетесь, пока полностью не придете в себя? – предложила я, и она сразу же согласилась.
- Это так благородно с вашей стороны… - прошептала она со слезами на глазах. – Несмотря на мою грубость, вы проявили сострадание…
- Ничего, я все прекрасно понимаю, - ответила я и обратилась к служанке: - Помогите миссис Шортер устроиться в одной из гостевых комнат.
Женщину увели, а я пошла на поиски Флойда Барчема.
Управляющий был у конюшни с остальными слугами. Он записывал все, что диктовали конюхи, чтобы заказать в городе материал для ремонта. Увидев меня, он закрыл блокнот и пошел навстречу.
- Что-то случилось?
- Можно и так сказать, - я рассказала ему обо всем, что произошло, и он криво усмехнулся.
- Листовка всего лишь повод, чтобы прийти сюда, леди. Эта женщина боится чего-то куда больше, чем пара язвительных строк.
- Вы полагаете, что это она замешана в деле Марты? – эта догадка блуждала во мне с того момента, как она упала «в обморок», а сейчас она подтверждалась.
- Зуб даю, - грубовато выразился управляющий и, взяв меня под руку, повел подальше от людей. – Я вот что вам скажу, леди, узнайте, есть ли у этой дамы сын.
- Сын? – меня словно холодной водой окатили. – О Боже… Мистер Барчем…
- Идите, а я глаз не спущу с этой женщины. В какой комнате ее устроили?
Тетушки внимательно выслушали меня, но мои подозрения не подтвердили.
- У нее нет детей. Сын миссис Шортер погиб год назад, - сказала Шерил. – Они с друзьями устроили скачки после того как выпили бочонок вина, и лошадь выбросила его из седла.