Ключ (СИ)
От монстра мы оторвались только по одной причине, на мой взгляд. Очень он шустрый, но моя дама печени его подранила. Опять же по ее же заверениям, это продлится не долго. Он нас обязательно найдет по запаху и догонит, так как выносливость у него гораздо выше нашей. Поэтому нужно… не поверите, — бежать дальше!
— Какой тогда смысл бежать, раз он нас все равно догонит? Зачем это нужно?
— Чтобы спрятаться.
— И как я сам до этого не допер? Ты же сказала, что он нас унюхает однозначно.
— Все верно, унюхает. От него не спрятаться…
— А, если бежать и прятаться, тогда поможет?
— Все верно понял.
— Да ничего я не понял.
— Тогда просто действуй, как я. Повторяй за мной.
Глава 3: Песнь ключа. Часть 4
А вот тут я реально удивился. Нет, я и ранее не скрывал, что находился в состоянии «очленения», а тут… Да нет такого слово, чтобы описать мое офигивание, не придумали еще. Но лингвистам только дай волю, да опиши степень удивления, они бы придумали слово нужное, да еще бы и описали его для помещения в словари. Я же только икать начал. И было от чего. Юная моделька, заведшая нас в тупик и приказавшая мне действовать точь-в-точь, как она, разбежалась и врезалась в стену! После чего ее не стало. Бред, да и только. Мне тоже через стену проходить прикажете? Хотя, чего это я? Уже приказали. Эх, как там в «Чародеях», какая инструкция прохождения стен? «Для того, чтобы проходить сквозь стены, нужны три условия — видеть цель, верить в себя и не замечать препятствий!» С первым условием — нормалек, со вторым — похуже, а вот третье… Как тут не заметить стену, когда она вот тут нарисовалась, стоит и хрен сотрешь.
«Да, что за день такой? Ай, ладно, разбегусь как следует и размажу свое тело по стенке. Уж лучше самооубиться, чем попасть в когти этому Аспиду», — подумал я, несясь к кирпичному препятствию.
Я уже думал, что удивляться сегодня точно не стану, не смогу физически, но ошибался. За мгновение до столкновения, меня словно железяку какую-то магнитом подхватило. От этого я разогнался еще сильнее, врезался в стену, но удара не почувствовал. Вместо этого я вывалился на берег озера. А там, прямо на песочке, скрестив прелестные ножки, сидела и ждала меня моя экзекуторша. Думаете похвалила за совершенное? Отнюдь:
— Что-то ты долго решался! Мог бы и быстрее.
— Мог бы, — покорно согласился я, не спорить же с женщиной. — Конечно, мог. Я же каждый день на работу через стены хожу, чтобы крюка не давать. Для меня это норма…
Глава 4: Все страньше и страньше. Часть 1
И тут я тяжело задышал, адреналиновый запал выдохся, почувствовал усталость и рухнул на песок.
— Не прикидывайся, — поддержала меня знакомая незнакомка. — Не так ты и устал.
— Устал, честное слово.
— Это психологическое, по привычке.
— Интересно, сколько же мы пробежали? — вопрос был риторическим и ответа я на него не ждал, а он последовал. Девушка моргнула. Нет, не так. Моргают же при помощи век, хлопая ресницами. А здесь «моргнули» зрачки. Они на мгновение резко ушли в право и вверх, а затем вернулись в привычное состояние.
— 32 километра 546 метров. Это я округлила, убрала сантиметры и миллиметры.
— Сколько??? 32 кэмэ??? Прикалываешься?
— Нет, правду сказала.
— Да я бы не в жизнь… Ладно ты. Ты, вероятней всего, профессиональная спортсменка, марафон бегаешь. Угадал?
— Нет.
— Не важно. Все равно ты из этих — «Айронвумэнш». (Герой имеет в виду «Ironman» — серию соревнований по триатлону на длинную дистанцию, проводимых WTC. Прим, автора) Или женщина-Китти Прайд (Героиня комиксов «Марвел», умеет проходить сквозь любые препятствия). В общем, супервумен. Но я точно знаю про себя — я нет. Я бы столько нее смог.
— Но смог же.
— Да каким образом??? — не понимал я.
— Навык открылся, что тут непонятного? — искренне удивилась девушка.
А непонятного было хоть отливай. Непонятно было все, начиная с самого утра. Непонятно оставалось до сих пор. И это «непонятно» прирастало и прирастало.
— Что за навык? Любой навык нужно оттачивать годами. Он сверху не падает, а заводится на большом количестве опыта. Разве не так? Вон сколько легкоатлетов годов тренируются…
— Для нас, так оно и есть. Годами копим опыт, чтобы открыть Навык. Но для Кеймана он, как ты говоришь, «падает сверху». Вот и тебе упал. (Кeyman с английского языка — ключник. Прим. автора).
— Ты можешь говорить нормально, а не загадками?
— Я и так говорю нормально. Я же не виновата, что из-за отсутствия знаний мои ответы тебе кажутся тебе загадками? Вот, когда все узнаешь, тогда и поймешь.
— И когда я узнаю? Ты мне можешь ответить на мои вопросы?
— Могу. — Я уже начал формировать в голове список фраз с вопросительными знаками, как красавица продолжила свою мысль. — Но не буду. Ты прав, плохой из меня преподаватель. Пусть лучше на твои вопросы ответит наш Наставник.
— Когда? Что за Наставник? Где мне его найти?
— Скоро. Наставник «КГ». Мы к ней и идем. Пошли, она ждет нового Ключника. Хочет познакомиться.
— О, точно, мы же так и не познакомились. Я Александр — Алекс. А тебя как зовут?
— Ядвига. Так родители назвали, но это не мое имя. Мое, но не настоящее.
— А, какое настоящее? — я снова ничего не понял, но решил подыгрывать и стараться разобраться самостоятельно.
— Да, какой дурак тебе его скажет? С ума сошел? Это имя держится в тайне. Свое узнаешь, никому не говори, никогда, ни в коем случае. Но тебе объяснят.
— В смысле узнаешь? Я его и так знаю, в паспорте написано.
— На заборах тоже много что пишут. Настоящее дают.
— Кто дает, когда дадут? — не унимался я.
— Не дадут. Это я не правильно высказалась. Свои имя ты узнаешь при Инициации.
— Меня что, еще и инициировать будут???
— Ага, без этого никак. Ты же Кейман.
— А ты тогда… — я разозлился на нее, мало того, что ничего не объясняет, а только еще больше тумана напускает, так еще и «кейманами» обзывается. Ща я ее тоже обзову, как-нибудь позаковырестей. Но вместо этого сказал, — …Ты очень красивая.
— Знаю, но все равно, спасибо.
— Кейман это с английского?
— Можно и так сказать. Но фактически для англичан это слово заимствованное, а не родное. Но сохранилось в английском языке. У нас тебя будут звать Ключник, но Кейман точнее выражает смысл.
Я обещал рассказать про свое умение говорить на иностранном, настало время. В школе и институте я изучал язык Шекспира. Знания оценены педагогическим составом на «четверку», но по факту я владею лишь «рашн-пиджинг» степень «Very light». Мой словарный запас, как у героини Ильфа и Петрова — Эллочки Людоедочки, где-то около 30 слов. Типа «How much?», «Мy name is…», «I was born» из школьного образования, и «Fuck off», «Got it» и «Don't even dream» — подслушанного у девушек. Но, как считает мой приятель, я еще «Ого-го» по сравнению с ним.
Был он как-то за границей, в Европе. Зашел в магазин и решил блеснуть знаниями, чтобы купить пакетик соли. Первую часть фразы он осилил — «Give me your» («Дай мне свою»). А вот концовку не смог. Ну не знал человек, как по-английски соль. Поэтому так и сказал: «СОЛЬ». А было это аккурат перед Хэллоуином. Девушка продавец жутко побледнела, увидев человека в бинтах, особенно бледности добавило слов «соль». (Имеется в виду созвучие слова «соль» и «soul». «Give me your soul» — можно перевести, как «Отдай мне свою душу». Прим. автора). Поле этой фразы был жуткий вопль и бег в разные стороны. Продавец в подсобку, мой приятель на выход.
У меня таких гэгов не случалось, но это лишь потому, что я за границей не был. Турция не в счет, там все наши и говорят по-русски. В общем, что «Кейман» иностранное слово — я понял, а что переводится, как «ключник», узнал только сейчас. Ну хотя бы на один вопрос ответ получен. Как говорил первый и последний президент СССР Михаил Горбачев: «Процесс пошел». Вот откуда мне эта информация в башку лезет? Нет, чтобы что-то путное, а то Горбачев, не к ночи помянутый. Еще бы Чубайса припомнил…