Разбойник (СИ)
Чиж закрыл трубу и осторожно убрал её в чехол на поясе, снова принявшись играться монеткой. Где бы альт ни жил – хотя Чиж готов был биться об заклад, что он жил на самом верху центральной башни – в первую очередь, в любом случае, надо пробраться в форт. С одной стороны, затесаться в поток пришлых не так уж сложно. С другой – точно не в такой одежде, и точно не без солидного холодного оружия. К тому же, с собой предстояло протащить ещё и грайдца – не пропадать же такой силушке и рвению за мудрыми философствованиями.
Чиж ухмыльнулся. Конечно, всякий уважающий вор и разбойник помотал бы у виска пальцем и слинял, посмеиваясь над чрезмерно много хотящим нанимателем. Но Чиж гордился славой одного из самых лихих – пусть и не самых удачливых – разбойников. А тут предстояло не только приключение – тут предстояло целых сорок тысяч эфиров, гарантированных весьма уважаемыми бумажками! Пробраться бы только внутрь… И при этом, желательно…
Где-то справа от него щёлкнул какой-то механизм.
– Д-д-дёрнись, – последовал высокий, чем-то похожий на детский голос, – и я в-в-выстрелю.
Чиж поднял руки и медленно повернулся к хозяину голоса. Это был как раз один из тех зверьков, которые стопились у форта. Хвостом зверёк держался за дерево, а в лапах держал грубый арбалет. Одно из треугольных ушей было повёрнуто к Чижу, другое постоянно крутилось, словно в поисках чего-то.
– Не д-д-двигайся! – снова повторил зверёк. Чиж поднял руки ещё выше.
– И в мыслях не было!
Зверёк издал приглушённый лай.
– Так уж и не б-б-было, хи-хи!
– Ни в коем случае! – Чиж медленно поднялся. – Терпеть не могу!..
– Зам-м-мри! – зверёк дёрнул арбалетом.
– Хорошо-хорошо! Уже замер!
Зверёк внимательно рассматривал Чижа чёрненькими глазками-бусинками.
– Б-б-быть может, вам и удалось схв-в-ватить племя в ночи, но под-д-дкрасться к линглингу незамеченным не см-м-может ни один человек!
– А, так это твоё племя там, перед фортом? Жуткое дело!..
– Не над-д-до притворства! – зашипел зверёк – лиглинг, судя по всему. – Кт-т-то ты?
– Зови меня Чиж, – улыбнулся разбойник.
– Т-т-ты зовёшься по птице, хи-хи?
«И здесь это пернатое недоразумение живёт…»
– Я предпочитаю думать, что это птицу зовут в честь меня. Хотя, признаться, это крайне маловероятно. Как твоё имя?
Звёрк зашипел.
– Не т-т-твоё дело. Чт-т-то ты забыл в лесу?
– Что ж… Ты меня поймал, я признаюсь: я рассматривал форт, чтобы понять, как лучше всего в него попасть незамеченным. И – уверяю тебя, всем чем хочешь! – я никак не причастен к тому прискорбному обстоятельству, что твоё племя лиглингов было пленено местными.
Лиглинг чуть дёрнул арбалетом.
– Я чуял своим-м-м носом, что у логова соб-б-бралось не меньше сотни человек-к-к. Все пришли из поселения!
– А, видишь ли, в чём проблема… Я как раз не местный.
– И ч-ч-что? Сюд-д-да часто приходит много нов-в-вых!..
– Э нет, ты не понял: я прям совсем не местный, ни чуточки! Буквально впервые дышу этим воздухом!
Зверёк фыркнул.
– Что ты несёшь, хи-хи?
Чиж наклонился вперёд и с таинственным видом протянул:
– Полагаю, ты не слышал ничего о Рейборе, нет?
Лиглинг фыркнул.
– Я не зн-н-наю всех людских племён! Мне это!..
– Рейбор – это не просто какой-то городок, – Чиж присел обратно, чтобы оказаться на одном уровне с лиглингом. Зверёк в этот раз не стал грозить арбалетом. – Это, возможно, для тебя будет шок, но за пределами этого есть и другие миры.
Хвост лиглинга качнулся из стороны в сторону.
– Лиглинги знают о Той Стороне, хи-хи! Только люди от-т-туда не приходят!
– И совершенно справедливо! С «той стороны», очевидно, не приходят. Ведь все миры – совсем разные! В каких-то людей нет совсем, а в других есть только люди; в третьих нет даже деревьев! И вот всё это многообразие самых разнообразных тех сторон и есть Рейбор! Улавливаешь?
Честно говоря, только открыв рот, Чиж уже стремительно потерял всякую веру в свою затею. Если б ему с десяток лет назад кто-то заявил, что есть какие-то другие миры, он бы принял такого заявителя за какого-нибудь фанатика. Собственно, так он и сделал. Чего же можно было ожидать от такого же дикаря в Примитивном мире, каким был он сам…
– Я н-н-не верю в Ту Сторону, – сказал лиглинг.
– Я вовсе не представитель какой-то странной религии, уверяю тебя! Я в самом деле!..
– Да? А ч-ч-чем докажешь, хи-хи?
Чиж снова поднялся, арбалет дёрнулся за ним. Разбойник одёрнул плащ.
– Разве ты не слышишь, как я говорю? Я знаю язык, похожий на этот, но на котором говорят в другом мире. Посмотри, как я одет! Да такого плаща ни у одного из местных нет, что хочешь ставлю!
– Я в-в-верю, что ты не из этого племени люд-д-дей, – фыркнул лиглинг. – Но треб-б-бовать от меня признат-т-ть, что ты – с Той Стороны только потому, что ты по-другому од-д-дет, хи-хи?
– Справедливо! – Чиж развёл руками. – Но тогда… Готов биться об заклад, – он выхватил пистолет и лихо прокрутил его, – таких малышек ты никогда не видел.
Лиглинг чуть отступил и сощурился.
– Чт-т-то это?
– Оружие. Маленькое, но мощное, стоит десятка таких арбалетов, как у тебя. В этом мире такого нет, нигде – я абсолютно в этом уверен.
Лиглинг сощурился.
– Пок-к-кажи.
Чиж уже было прицелился, но тут опустил пистолет и покачал головой. Что ж всё так неудачно-то!
– Они слишком громкие, – цыкнул он. – Нас услышит весь тот форт, а лишней компании нам совсем не нужно, нет?
Лиглинг издал глухой звук, похожий на лай.
– Балаб-б-бол, хи-хи!
«Прекрасно, и этот туда же…»
– Вовсе нет! Просто осторожный.
– Откуд-д-да бы ты ни пришёл, ты пытаешься меня зап-п-путать, – лиглинг снова вскинул арбалет. – Что тебе над-д-до?..
Ещё не закончив фразу, лиглинг задвигал ушами. Прервавшись на полуслове, он повернулся к кустам за спиной. Но сделать ничего не успел: с грохотом появившийся оттуда Гросох в два шага дошёл до лиглинга и, схватив его за шиворот, резко тряхнул. Лиглинг выронил арбалет, но ловко извернулся и бросил грайдцу в глаза какую-то пыль, выуженную из мешочка на поясе. Грайдец недовольно заворчал, но лиглинга выпустил. Зверёк приземлился на четыре лапы, отбежал в сторону и достал с пояса нож. Грайдец сжал кулаки…
– Гросох, стой!
Грайдец тут же остановился.
– Ну, знакомься, лиглинг, – усмехнулся Чиж. – Это мой товарищ, Гросох. Как тебе, похож на существо с одной из тех сторон, нет?
– Почему у собаки длинный хвост? – недовольно спросил Гросох, указывая пальцем на лиглинга.
Чижу осталось только закатить глаза. Да уж, грайдцы и их тугодумие…
– Как мы с тобой уже определились, Гросох, это совсем не собаки, – терпеливо пояснил он. – Это лиглинги…
– Чт-т-то это за зверь? – прошипел лиглинг.
– Гросох – грайдец, – Чиж подошёл к Гросоху и похлопал того по плечу. – Их предостаточно во множестве миров Рейбора… Но не здесь. Уверен, он не похож ни на кого, кого ты видел у себя дома. Что скажешь: я тебя убедил?
Лиглинг переводил глаза с Чижа на Гросоха, нервно дёргая хвостом.
– Хорош-ш-шо, – лиглинг медленно убрал нож в ножны. – Я прит-т-творюсь, что окончат-т-тельно поверил, хи-хи. Чт-т-то вы зд-д-десь забыли?
– В этом, мой хвостатый друг, мог бы помочь нам ты, – Чиж вычурно поклонился лиглингу. – Нам надо пробраться вон в тот форт, который доставил вам столько хлопот. У одного уважаемого человека – хотя, как раз, не человека, а альта, но в данном случае это не важно – возникла острая необъяснимая потребность в одном из предметов, который там находится. Мы, собственно, собираемся его достать. Если ты…
– Я зн-н-наю, как туд-д-да пробраться. Незам-м-метно.
– Как хорошо, когда тебя понимают с полуслова! – Чиж широко улыбнулся. – Что ж, тогда проведи нас туда, а мы взамен…
Он многозначительно посмотрел на лиглинга, и тот снова его понял. Лиглинг опустил морду, задумавшись, хвост пару раз качнулся туда-сюда. Наконец зверь поднял взгляд – и впервые Чиж разглядел в нём настоящее, почти человеческое выражение: ожесточённую, отчаянную решимость.