Серебряный путь (СИ)
Глава 1. Профессия целителя приводит к странной встрече
Они ввалились на постоялый двор в деревушке со странным названием Аквенир.
Деревушка являла взору полтора десятка покосившихся домов, аптекарскую лавку, которая открывалась, когда бог на душу положит, и небольшое стадо коров вперемешку с козами, мирно пасущееся на пустыре рядом с болотом. Видимо, только там ещё не перевелась зелёная трава, которой этим засушливым летом наблюдалось мало. Пастух жевал длинный полузасохший стебель и смачно сплевывал под ноги, недожеванной частью отгоняя от себя мух.
Разглядывая его из окна, Мак подумал, что тому, что деревенька с названием, претендующим на большой город до сих пор не загнулась, есть лишь одно объяснение: Аквенир стоял на перекрёстке двух многолюдных трактов. Первый — широкий и прямой, вёл в столицу Объединенной Империи Одиннадцати королевств, а второй петлял через Лазурные скалы, соединяя пустынные земли лорда Нертана, называемые Нертанией, и каменистые возвышенности южного лорда Антареса.
Место было, хоть и глухое, зато позволяло деревушке существовать за счёт путешествующих в столицу и обратно. Да и второй тракт не пустовал, по нему постоянно сновали туда-сюда груженные продуктами повозки. Видимо, Аквениру неплохо так перепадало и от продуктовых купцов, и от проезжающей мимо столичной знати.
Мак заказал себе обед, расплатившись с хозяином за еду и ночлег золотой монетой. В ответ получил удивленный взгляд и горсть медных монет на сдачу. Впрочем, хозяин не был настроен углубляться в детали, только лениво спросил, что делает почтенный господин вдалеке от столицы один без сопровождения и без слуг.
Пришлось пустить в ход уже заученную легенду, что он целитель, едет из земель лорда Нертана в столицу в поисках лучшей жизни и заработка. Хозяин лишь усмехнулся при словах о лучшей жизни, видимо, прикидывая в уме, что новенький золотой, который теперь лежал у него в кармане, вряд ли мог быть признаком плохой жизни его бывшего владельца.
Неожиданно их прервали — сидящие за столом у окна паломники пригласили целителя присоединиться к ним не только в трапезе, но и в пути.
— Мы тоже едем в столицу, — после короткого приветствия пробасил один из них, самый массивный и представительный. — Странствующие воины ордена Светлых сил. Целитель может к нам присоединиться, мы разделим с ним обед, а нам в пути пригодятся его навыки!
Поскольку не было причин отказываться от такой удачи, Мак согласно покивал головой в ответ, принимая приглашение. Но к столу паломников не спешил, решив отобедать в одиночестве.
И сейчас он рассматривал из окна самодовольного пастуха и проезжающие обозы с продуктами, а паломники рассматривали его профиль — нос с горбинкой, удивительно светлые серо-голубые глаза и брови вразлет, а также длинные прямые волосы темно-пепельного цвета.
Было что-то благородное в чертах лица этого путника, отчего капитан странствующих воинов засомневался в том, что перед ними простой целитель и высказал свои предположения попутчикам. Те согласно загалдели в ответ и обнадежили капитана, что теперь будет время выяснить истинное происхождение целителя, раз уж он присоединился к ним.
Никто из них не подозревал, что сидящему у дальнего окна Маку прекрасно слышно каждое слово благодаря простейшему заклинанию усиления слуха — на всякий случай он решил проверить паломников, сомневаясь, те ли они за кого себя выдают.
Заодно неплохо было проверить о чём говорят за другими столиками.
За соседним столом, например, говорили о том, что сейчас дела у лорда Нертана идут так себе. Непонятная болезнь косила его стада, а урожаи, и без того хилые на пустынных землях, в этом году обещали быть вообще мизерными в связи с засухой.
А за столиком под лестницей обсуждали дорогу, лежащую через скалы лорда Антареса. В скалах недавно появились разбойники, которые за последние три месяца успели ограбить несчетное количество продуктовых обозов. Впрочем, тех путников, кто догадался расплатиться деньгами с главарём разбойников, именующим себя Щеглом, не трогали и позволяли спокойно проезжать по дороге.
Тут разговор резко оборвался, потому что дверь в таверну с шумом отворилась и… внутрь ввалились они.
Мак почувствовал магию и с ужасом стал затирать следы тёмного заклинания по усилению слуха. Чёрт!..
В обеденный зал вошли трое и, судя по черной с серебром форме, все они были магами из Магического контроля Нордвинтера, страны чёрных магов.
Мак давно не ощущал столько темной магии в одном месте. Но он быстро справился с собой, начисто уничтожив следы заклинания, так что определить в нём мага теперь было невозможно. Если же это кому-то удастся, всё-таки люди в Магическом контроле служили опытные, то он давно уже решил представляться целителем-травником с земель лорда Нертана, а в этой профессии требовались зачатки магии.
Даже имя себе выбрал — Макариус Росс, довольно распространённое в Империи. Новенькие документы на это имя, сделанные хорошим знакомым, который был обязан Маку жизнью, сейчас лежали в холщовой дорожной сумке, которую он закинул на подоконник.
Документы маги проверять не стали, сразу направились к хозяину. Тот вышел им навстречу из кухни, спросил не желают ли господа маги отобедать, или же занять прекрасные комнаты, которые он может предложить…
Господа маги не пожелали. Вместо этого засыпали владельца таверны вопросами.
Мак порадовался, что занял самое отдаленное место у небольшого окна, пропускающего внутрь совсем мало света. Отсюда можно было хорошо рассмотреть происходящее, а самому остаться незамеченным. Эта троица будто была срисована со сказаний о Великих Отцах — настолько геройский и накачанный вид имели представители Магического контроля. Все трое были высоченными, словно дети-полукровки великанов. За спинами — рукоятки мечей. Волосы собраны в плетения, как у боевых черных магов.
— Нам срочно нужен целитель! — долетели до Мака слова самого крупного из них, видимо, он был за главного. — В аптекарской лавке никого нет, а мне сказали, что старый аптекарь по совместительству целитель и часто бывает в твоей таверне.
Он тут же обвёл взглядом зал. На секунду задержал его на лице Мака, но сразу переключился на другие лица. Видимо, на «старого» Мак не тянул.
Хозяин заведения пожал плечами и выразил сочувствие господам магам, поскольку аптекарь сегодня как раз уехал за травами и вряд ли появится к вечеру, скорее всего, будет на месте только завтра к ночи.
Командир магов скривился и обеспокоенно потёр висок, будто прикидывая, что делать.
А Мак в это время тоже прикидывал, зачем нужен целитель таким сильным магам — вон как магией от них разит на всю таверну. Кого угодно из самой Преисподней вытащат и даже не вспотеют! Неужели господа маги сами не смогли справиться с ранами боевых товарищей?
— Так ведь это… Боги сегодня благосклонны к господам магам, — вежливый трактирщик неожиданно упёрся в Мака взглядом. — Вон гость у нас как раз целитель аж с земель лорда Нертана.
Маги дружно повернули головы в сторону дальнего окна и Мака рядом с ним. Капитан магов быстро зашагал в его сторону.
Мак неожиданно занервничал и отложил ложку в сторону… потом снова взял её и положил на край пустой тарелки. За время его сложных манипуляций с посудой предводитель черных магов успел подойти ближе.
— Целитель? — поинтересовался он, упершись одной рукой в стол и нависая над Маком своей массой.
Длинные волосы, по бокам головы перехваченные плетениями, синие глаза, высокие скулы, прямой нос и четко очерченный рот. Прямо эльф, а не боевой маг, только цвет волос чёрный, как сама Тьма, да и сам слегка перекачан для эльфа.
— Целитель, — кивнул Мак, поднимая голову, — Но что могло случиться у господ магов, с чем они сами не смогли совладать? Может, припасы оказались несвежими или требуется успокаивающая настойка?
Главный снова скривился, но отвечать не стал, только процедил:
— Идём!
И положил руку Маку на плечо, словно собираясь вытащить его из-за стола в случае отказа.