Манящая любовь (ЛП)
Хлоя, жестикулируя, задала свой важный вопрос:
— Мой новый учитель такой же милый, как Уэйд?
— Что? — вскричал Стид, а Пакстон прикрыла рот рукой, пытаясь заглушить смех, чтобы не разбудить спящего у нее на руках Гейджа.
— Хлоя, это не важный вопрос! — строго сказал Стид. Его лицо стало белым, как у призрака. Остальные с трудом сдерживали смех.
— Вообще-то, Стид, это может помочь в нынешней ситуации, с которой ты можешь столкнуться, если ты понимаешь, к чему я клоню, — сказала Вайелин.
Стид откинулся назад и провел рукой по лицу.
— Господи Всемогущий, дай мне силы.
Корин откашлялась и посмотрела на Хлою.
— Ну, я вынуждена сказать «да»! Он такой же милый, как и Уэйд. Может быть, даже красивее.
Корин и Пакстон переглянулись. Когда Корин поиграла бровями, я закатил глаза и сделал глоток холодного чая. Лейн Льюис всегда был мудаком, и я терпеть не мог этого ублюдка. Теперь он будет учить мою племянницу и играть в учителя с Корин.
Это чертовский отстойно.
— Ура! Не могу дождаться встречи с ним! — Хлоя захлопала в ладоши. Как малыш Гейдж не проснулся от вспышки такой бурной радости Хлои, было выше моего понимания.
Корд стукнул меня по руке.
— Ты помнишь Лейна? Не так ли, Митчелл?
Оглянувшись, я бросил на него злой взгляд.
— Да, я его помню. А что?
— О, я не знаю. Просто интересно, как ты отнесешься, если женщина, по которой ты втайне тоскуешь, сблизится с парнем, который еще в старших классах украл твою одежду, пока ты был в душе и повесил ее на флагшток.
Понизив голос, я ответил приглушенным голосом:
— Она не сблизится. Ей с ним не понравится. Они просто будут вместе работать.
— Я даю меньше недели, что он пригласит Корин на свидание.
Переведя взгляд на остальных, я понял, что мы с братом пропустили часть разговора.
— ...вообще-то мы выпили пару стаканчиков, прежде чем я направилась сюда, — говорила Корин. — Пытались разработать план действий на учебный год.
Они уже выпили?!
— Я уже начала составлять планы уроков, поэтому сказала Лейну, что дам ему их просмотреть. У тебя, случайно, не осталось копии прошлогодних планов? — обратилась Корин к Пакстон.
— Есть, конечно. Они в шкафу прямо в кабинете. Я оставила все для следующего учителя.
Корин и Пакстон погрузились в разговоры о работе, о планах уроков и о том, где именно хранятся цветные карандаши.
Хмыкнув, Корд покачал головой.
— Ну, черт. Этот ублюдок двигается быстро. Я недооценил его.
Я попытался настроиться на разговор Корин и Пакстон. Не прошло и двух минут, как в доме появились Амелия и Уэйд.
— Мы дома! — сказала Амелия с широкой улыбкой.
— О, черт возьми, да. Она точно замужем, — прошептал Корд, когда мы все поднялись их поприветствовать. — Посмотри, какой румянец у нее на щеках. Но ее убивает, что она может попасть под перестрелку.
Я усмехнулся и кивнул.
Потянув Амелию в объятия, мама произнесла:
— Добро пожаловать домой! Как прошла поездка?
Амелия отпрянула.
— Это было потрясающе. Выше всяких похвал. Я люблю Новый Орлеан, и теперь у меня есть причина любить его еще больше!
Уэйд обнял Амелию за талию.
А Вайелин встала рядом с ними.
— Рассказывай уже, Мели! Мы все сходим с ума, пытаясь угадать, что ты хотела нам сообщить!
Подняв левую руку, Амелия вскрикнула.
— Мы поженились!
Раздались радостные возгласы, и я заметил, как мой отец бормочет тихую благодарственную молитву Всевышнему.
Смеясь, я подошел и хлопнул его по спине.
— Ну, ты же знаешь, что говорят. — Отец выглядел смущенным.
— Сначала женитьба, потом детская коляска, — сказал я с самой безобидной своей улыбкой.
Растерянный взгляд отца сменился ужасом.
— Прикуси язык, Митчелл Рой Миллер. Мне и так тяжело осознать, что моя девочка замужем. Дай мне привыкнуть к этому.
Амелия была зеницей ока нашего отца. Ему будет трудно отпустить ее. Я уверен, что именно по этой причине родители никогда не жаловались на то, что Амелия все еще живет дома.
— Ну, по крайней мере, она вроде как все еще здесь. Мели будет жить на ранчо.
Отец кивнул и сделал глоток рома с колой.
— Когда родится ребенок? — крикнула Хлоя, и все засмеялись.
Отец застонал:
— О, Боже Всемогущий!
***
Говоря в рацию, я разочарованно вздохнул:
— Иисусе. Меня учили в отряде полиции особого назначения! Я веду расследование убийств, а не ищу пропавшие из окна пироги миссис Джонсон!
В динамике раздался голос Мэрилин:
— Шериф Миллер не может до нее добраться, Митчелл. Он спросил, не мог бы ты пойти и поговорить с ней. Ты ей нравишься и все такое.
Я закрыл глаза и покачал головой.
— Она хочет, чтобы я встречался с ее внучкой, Мэрилин! Вот почему шериф хочет, чтобы я пошел туда. Он считает это забавным.
— Ну, на фронте все спокойно. Ты уверен, что не справишься без шерифа? Он занят сбежавшим скотом на ранчо Роуд-37.
— Хорошо, я позабочусь об этом.
Я развернул машину и направился обратно в город. К тому времени, как я подъехал к дому миссис Джонсон, я получил шесть эсэмэсок от Роберта. Дело в том, что диспетчером в нашем отделе была его сестра Мэрилин и уверен, что она рассказала Роберту о пирогах. Остановив машину, я прочитал последнее сообщение.
Роберт: Эй, раз уж ты там, принеси мне яблочный пирог.
Я: Пошел ты, придурок.
Роберт: И с вишней. Мэри очень хочется такой.
Я закатил глаза и вышел из патрульной машины. Мальчики-подростки Дон и Нэнси Гейтс наблюдали за мной. Они выглядели чертовски напуганными, и я понял, что они, должно быть, ожидали появления шерифа, а не меня. Я решил немного поразвлечься с маленькими нарушителями спокойствия.
Развернувшись на каблуках, я направился прямо к ним. Несмотря на то, что я был одет в свою обычную униформу: брюки, белую рубашку и ковбойскую шляпу, мой оружейный пояс был на виду как на ладони. Мне не нужно было одеваться как полицейский, чтобы эти парни поняли, что у них куча неприятностей.
Приподняв шляпу, я кивнул.
— Мальчики, вы знаете, что случилось с пирогами миссис Джонсон?
Тот, что с ярко-рыжими волосами, ухмыльнулся.
— А что, если знаем?
Я медленно улыбнулся.
— Ну, черт возьми, если вы в курсе, то только облегчите мне работу. Чем быстрее я произведу арест, тем лучше.
Его ухмылка исчезла.
— Арест?
— Украли имущество, это преступление. Миссис Джонсон сказала, что такое случалось и раньше, так что я предполагаю, что это один и тот же вор. Она пригласила меня, чтобы я с этим разобрался. Думаю, это также может быть связано и с другими ограблениями в городе.
Шериф Миллер занимался почти всеми делами, происходившими в этом месте. Моя юрисдикция распространялась намного дальше, чем Оук-Спрингс. А работа техасского рейнджера заключалась в специальных расследованиях, задержании разыскиваемых преступников, подавлении крупных беспорядков и оказании помощи местным правоохранительным органам в борьбе с преступностью и насилием. Для такого маленького, почти свободного от преступности городка, как Оук-Спрингс, кража пирогов с подоконника была почти ух-каким преступлением.
— В-в-вор? — пробормотал светловолосый парень.
Прищурившись, я уставился на них.
— Если ты у кого-то что-то украл, ты вор. Есть два типа людей, которых я терпеть не могу. Воры и лжецы. Вы, мальчики, не из них, не так ли?
Они оба синхронно сделали шаг назад.
— Н-нет, сэр. Мы ни то ни другое.
Медленно кивнув, я оглядел ребят.
— Замечательно. Рад это слышать. Я собираюсь опросить миссис Джонсон. Посмотрим, включила ли она камеры слежения, которые велел ей установить шериф Миллер.