Аделина - вдова некроманта (СИ)
- Постойте, - перебил поток воспоминаний менталистки герцог, - расскажите, как именно погиб Джозеф Блэквурд, и почему скрывается ваш муж? Зачем ему было выдавать труп сына за собственный?
- Мой отец скрывал от Джозефа, кто его настоящие родители. Говард принял его в род Тибо и воспитывал как своего сына. Но он как-то узнал и приехал в замок Блэквурдов. Он хотел, чтобы его признал настоящий отец.
- Почему же он умер? Неужели маркиз убил собственного сына?
- Нет, нет, это была роковая случайность! Он не мог убить Джозефа.
-То есть вы не знаете точно, что произошло? Вы не присутствовали при их разговоре?
- Нет, они были вдвоем в лаборатории. О чем говорили, я тоже не знаю.
- Но ваш муж вам как-то объяснил произошедшее?
- Он сказал, что Джозеф случайно разбил флакон с “белой смертью”. Он сам создал его и принес, чтобы доказать свою силу отцу.
- Не может быть! - воскликнул кто-то из присутствующих, - тогда бы никто не выжил!
- Я не заметил в лаборатории следов “белой смерти”,. - задумчиво ответил Роберт, - но если брат выжил, он мог там все подчистить.
- Я ведь правильно помню, - вдруг вмешался в разговор король, - при отравлении “белой смертью” на лице появляется узор, похожий на снежинки?
- Да, вы правы, Ваше Величество, - глухо проговорил Роберт, но лицо трупа было повреждено взрывом, поэтому версия, что Эдвард погиб в результате очередного эксперимента, казалась самой очевидной.
- А я знал,что он бы не умер так по-глупому! - вмешался вдруг призрак магистра Трабера, про которого уже все забыли.
- Магистр, а вы успели побывать в лаборатории? - герцог Лэнгдон с надеждой посмотрел на него, - может вы заметили что-то необычное?
- Увы, не успел, - магистр развел призрачными руками и кажется слегка смутился, - я очень хотел провести расследование, но расслабился и попал в ловушку. Теперь, в свете новых событий, я склонен считать, что причиной моей смерти является не Роберт Блэквурд.
- Что? - вскричал возмущенный некромант, - конечно, нет, зачем мне было это делать?
- Спокойно, господа, - герцог Лэнгдон недовольно посмотрел на Роберта, - мы еще не закончили с допросом, прошу не мешать следствию!
- Итак, леди Камилла, - продолжил он, - вы знаете, кто убил магистра Трабера?
- Да, это была я, - спокойно ответила женщина, - так приказал мой господин, он боялся, что магистр Трабер сможет понять, что произошло на самом деле.
- Вы смогли убить сильнейшего некроманта? - не поверил герцог.
- Я всего лишь приготовила ловушку, я оставила в парке артефакт, который сжигает при прикосновении. Он принадлежал роду Блэквурдов и активировался каплей крови любого члена рода. Я слышала, что маркизу Траберу нужна была кровь Блэквурдов, а тут Людвиг так удачно поцарапал колено. Я специально прошла мимо,чтобы магистр обратил на это внимание. И в парке, увидев платок со следами крови, он, конечно, не удержался, чтобы его не поднять.
- Да, я сглупил, - признался магистр, - мог бы догадаться, что Эдвард вышколил всех слуг в вопросах безопасности, и никто бы не посмел просто выбросить платок с кровью некроманта.
- Невероятно, - герцог даже промокнул лоб салфеткой, - скромная няня, на которую никто никогда не обращал внимания, оказывается, темный менталист и безжалостная убийца! Уважаемый некромант - какой-то злой гений с неясными мотивами. Может и покушение на леди Дью-Берри он организовал?
- Да, - спокойно ответила Камилла, - нужно было, чтобы Роберт Блэквурд на законных основаниях вернулся жить в родовой замок, а для этого он должен был жениться не на леди Дью-Берри, а на леди Блэквурд.
- Но зачем? Зачем маркизу Блэквурду это понадобилось?
- Этого я не знаю, я просто выполняла то, что мне приказывал господин. Он не объяснял мне причины.
- Ничего не понимаю, какой-то бред! - герцог уже начинал злиться, - сначала вы всеми силами пытаетесь рассорить младшего Блэквурда и леди Блэквурд, а после смерти вашего сына Джозефа, Эдвард Блэквурд внезапно решает скрыться и пытается женить младшего брата на своей “вдове”! Кто-то что-то понимает?
- Я, кажется, понимаю, - задумчиво ответил король, - магистр Трабер, ваш ученик никогда не интересовался ритуалами переселения душ? Уж больно все сходится.
- Переселением душ? - удивился магистр, - это было признано бесперспективным направлением, не имеющем практической ценности! Ну теоретически, конечно, мы это изучали, но на практике подобный опыт удался только Карлу Свейну триста лет назад, и то подопытный в скором времени сошел с ума и покончил с собой.
- И все же, Эдвард Блэквурд вел исследования в этой области и одной теорией не ограничивался, как мы видим, - в этот момент король пристально посмотрел на меня, привлекая внимание всех присутствующих.
Я напряглась. Тайну моего появления в этом мире знало уже достаточное количество людей и, поскольку, до сих пор все реагировали достаточно адекватно, я пришла к мысли, что это явление для моего нового мира вполне обыденное. Ну магия, и все дела.
Но вот теперь, в свете предыдущих реплик, под подозрительными взглядами присутствующих, я ощутила легкий холодок по позвоночнику. Не хотелось бы, чтобы меня рассматривали как некий результат эксперимента сумасшедшего ученого, тем более не хотелось, чтобы меня обвинили в сумасшествии.
- Мне душу не переселяли, - произнесла я, чтобы прекратить тягостное молчание, - я сюда целиком попала! И со мной все нормально! К суициду не склонна, покусать никого не хочется!
- Мне не хотелось бы вас пугать,леди Блэквурд.., - начал было король, но в этот миг в центре круга, где витал дух несчастной Камиллы, раздался грохот.
Глава 28.
Все резко обернулись и увидели как Роберт, ругаясь не достойными аристократа словами, пытается подняться с трупа, путаясь в простыне и обжигаясь о зажженные свечи, половина из которых раскатилась во все стороны.
Призрак Камиллы на наших глазах просто растворился. Барон Торнтон помог наконец Роберту подняться и тоже выругался, хмуро глядя на полустертые меловые следы.
Магистр Трабер взвыл и, чуть не выдирая себе призрачные волосы, вновь разразился гневной тирадой, посвященной безрукости и глупости молодого поколения некромантов.
- Магистр Трабер, - вскочил со стула герцог Лэнгдон, - мы же не закончили допрос! Возможно повторно провести ритуал?
- Какое там! - застонал призрачный магистр, - вот уж упокоили, так упокоили! Связь духа полностью разрушена, теперь на дотянешься. И так еле-еле преодолели все запретные заклинания.
- Но мы же так и не узнали, что хотел сделать Эдвард Блэквурд! И где его теперь искать! А не в сговоре ли вы со своим старшим братом? - накинулся он вдруг на Роберта, - с чего вдруг такое неожиданное падение?
- Герцог Лэнгдон, думаю, не стоит подозревать младшего Блэквурда. Его, скорее, стоит теперь усиленно охранять, очевидно же, что маркиз решил заполучить его тело.
- Но зачем? Это же бессмыслица какая-то!
- Не думаю, - король сочувственно посмотрел на Роберта, - боюсь, что неожиданная встреча отца с сыном прошло более драматично, чем думала покойная Камилла. По крайней мере, в воспоминаниях леди Блэквурд я увидел, что маркиз ненадолго смог отсрочить свою гибель. Все же он и сам успел отравиться, пусть и в меньшей степени. Глаза и волосы выдают заражение.
- То есть нам просто следует немного подождать, и проблема решится сама собой? - обрадовался герцог.
- Я бы на это не рассчитывал, - король сцепил руки в замок, - конечно, изначально, Эдвард Блэквурд планировал занять тело своего брата, чтобы не потерять доступ к наследству Блэквурдов. Он, насколько я помню, всегда очень трепетно относился к своему роду и мечтал о его величии.
- Да, - грустно согласился магистр Трабер, - его всегда угнетало отношение к некромантам в нашей стране, а уж когда он вернулся из Дорвидана, он только и твердил, что мы не должны ни в чем уступать тамошним магам.