Наследие Маозари (СИ)
— Док, давай без подробностей, — попросил я, — ну смысл понятен. И так Оркус, вверху над нами куча детишек герцогов, графов, баронов, в общем не последних людей в империи. Как думаешь, на сколько сильно хозяева данного заведения, захотят, чтобы эти папаши ни когда не узнали о своих детях подземелья?
— Нам жопа! — обречённо сказал Оркус.
Глава 44
Мы молчали размышляя каждый о своем, думы были тяжёлые, всем хотелось выйти живыми с этой ситуации, молчание нарушил я:
— Сиргус, а сколько тебе лет? Ну если не секрет.
— Не секрет, мне 195 лет.
— По меркам мага ты еще очень молод, точнее сказать у тебя еще вся жизнь впереди. Так ты же ещё и маг целитель, и всяко можешь менять свою внешность, я прав?
— Да, не быстро, но могу.
— Ну почему тогда такой образ?
— А ты про это, — усмехнулся Сиргус, — да я могу сделать себе внешность сорокалетнего юнца, но я её перерос, в каждом возрасте есть своя прелесть, сейчас моя внешность отражает мою суть.
— А-а-а, — глубокомысленно произнес я, кивая головой, — так вот Сиргус, неволить я тебя не буду, выполнишь одну мою небольшую просьбу, поможешь одной девушке, в качестве благодарности за изволения из рабства, и сможешь гулять на все четыре. Вот только сам понимаешь…
— Понимаю, я с вами если возьмёте, не хочется мне обратно становиться, как ты там сказал, аппаратом ЭКО? Только ты тоже должен понимать, если вдруг вас захотят оставить на потом, то вот за мной точно прейдут в скором времени.
— По рукам, — и я протянул ему свою детскую ладошку, — как говориться, вместе и батьку легче бить. Осталось переговорить с матерями героинями.
— Может я вас здесь подожду, — вдруг занервничал Сиргус.
Его нервозность оказалась оправданной, когда мы вышли в оранжерею, там собрались всё те же женщины, и все со злостью смотрели на Сиргуса. Я похлопал в ладоши привлекая внимание:
— И так, девочки! Слушаем меня. Сиргус нам объяснил, что у него не было другого выхода, или смерть, или беременить вас…
Пока я задумывался есть ли такое слово, высказались девочки:
— А свой член в меня пихать его тоже заставляли?
Мы все зло уставились на Сиргуса.
— Заставляли, заставляли, я же тоже высокоранговый маг, и меня заставили сделать тебе ребёнка, и раз это всё равно произойдет, почему бы не сделать эту процедуру приятной нам обоим, — оправдывался Сиргус.
Некоторые женщины одобрительно закивали, некоторые что-то недовольно бубнили. И чтобы разобраться с этим вопросом раз и навсегда, я спросил:
— Ну, остались у кого ещё претензии к целителю?
— У меня, — выкрикнула какая-то девушка из толпы, — он меня лапал во время процесса, а я просила его это не делать, и обещала отбить яйца.
— Оркус, будь так добр, — попросил я.
Оркус схватил Сиргуса, и удерживал до тех пор, пока девушка не подошла, и носком ботинка, не пнула со всей силы ему по сокровенному. От такого представления, у меня яички поджались, и я на всякий случай повернулся к ней боком. Пока Сиргус валялся на полу, поскуливал держась за пах, я рассказывал девушкам в какую ситуацию они попали, и почему им нельзя возвращаться домой. Конечно нашлись и непонятливые:
— Мой папа, разберется, с этими похитителями, он очень важный человек в баронстве. Отпустите меня, я сама доберусь до своего дома.
— Если сейчас, кто-то попробует уйти с баронства, и попадется кому-нибудь из графства Дрох или соседних баронств, у него выбьют всю информацию и мы не успеем отсюда убраться. Поэтому пока никого отпускать мы не будем, — объяснял я всё уже который раз.
— Не, господин, бесполезно, лучше мы их в ошейниках так и поведем, а дома там госпожа Мария и наши девчонки разберутся с ними, и объяснят по бабье, как они умеют, — сказал мне Оркус, — так что, господин, делать будем? Заберем магичек с детьми и домой? — угрюмо произнес Оркус.
— Ну с чего ли? — возмутился я такому предположению, — назначь кого-нибудь, чтобы за ними присматривали. И давай созывать командиров, введем их в курс дела, и начнем действовать.
И уже через час, мы сидели в баронской трапезной, кушали деликатесы из кладовой Барабера, и обсуждали планы на будущее.
— Всё и всех забрать, — стукнул по столу кулаком Рик, — даже если вдруг окажется, что граф Дрох к магической ферме не причастен, и он о ней не знает, то всё равно, захвата города он нам не простит, может сейчас и не пойдет на нас войной, потому что скоро гон, и он решит, что после гона из нас может никого и не останется. То вот после гона, обязательно нас навестит. Если мы заберем все ценности только в баронской башне, да даже если и у всех горожан всё до последнего медяка отберём, и уйдем с города, то граф нам даже спасибо скажет, сделает новым бароном своего сына, родственника или ещё кого-нибудь, даст ему войско, и будем мы сидеть в осаде, без торговли, без всего, пока нас измором не возьмут. Но если мы заберём всё до последней рваной тряпки, как из города так и из его деревень, и заберем всех вплоть до нищего попрошайки, то новому барону тут просто будет нечего делать. Войско будет некому и не за что кормить, на плантации некому будет работать, налоги не с кого брать, останутся одни стены, а зачем их охранять, и тогда новый барон вместе с войском вернуться от куда пришли.
Все одобрительно загудели.
— Согласен с тобой, вот только, что делать с приезжими купцами, искателями, ну и остальными мимо проезжающими? — задал я резонный вопрос.
— Это, господин, я беру на себя, — заулыбался Рик, — я так понимаю, что нам теперь нет смысла скрывать, и искусного алхимика с её эликсирами, и особенного мага земли с его зачарованными изделиями, ну и наше подземелье с его богатствами, всё это перекрывает наша новая находка, куча малолетних магов и магинь, чью пропажу скоро обнаружат наши могущественные враги, в связи со всем перечисленным я предлагаю предложить купцам и искателям эксклюзивные товары, и охоту на эксклюзивных магических существ подземелья, конечно же с условием временно не покидать наше славное поселение, хотя бы до тех пор пока к нам не заявятся гости, а потом они и сами захотят у нас остаться ещё на время.
— Ну да, ну да, сгорел сарай, гори и хата. С этим я согласен, ну как мы будем людей к нам переселять, если они откажутся? — спросил я.
— Предложим им два варианта, или они собирают свои вещи и переезжают на новое место, где им будет выделен участок под жильё, под земледелие или мастерскую, смотря чем занимаются, или они переезжают на новое место, неся чужие вещи, и с надетым рабским ошейником.
— О времена, о нравы, — покачал я головой, про себя подумав: "Когда в прошлой жизни, читал книги про попаданцев, там по-моему, герой снимал рабские ошейники с людей, а не наоборот".
Глава 45
Некоторые из магинь были беременные, у других же были младенцы, они во время нашего разговора спали в соседней с оранжереей комнате, под присмотром нянечек. В первую очередь отправить к нам решили магинь с детьми, с ними же отправлялся и я. Но перед сборами в дорогу, я выразил свои опасения Рику, что среди нянек и обслуживающего персонала, возможно есть те, кто доносили на барона его начальству, и не известно, что от них ждать на острове, на что мне Рик ответил:
— Лео, давай выстроим в ряд весь персонал с обоих этажей, со школьного и родильного, я их немного постращаю, а ты в это время проверишь их своей способностью. И не смотри так на меня, после того, как ты вычислил матёрого вампира, уже многие догадываются. Не думаешь же ты, что вокруг тебя одни идиоты, просто кто догадался, тот помалкивает.
Мы так и сделали, и даже не удивились, когда вычислили четверых, по нянечке и охраннику с каждого этажа. Когда Рик выступил перед прислугой с речью, что мы знаем про шпиона, они сильно запаниковали, может были и другие, но делать нечего, этим же четверым одели рабские ошейники, и они будут направлены на работы, подальше от детей. После разговора с охраной, выяснилось, что они ничего не знают, они работали вахтовым методом, с условного места их забирали, поили сонным зельем, а просыпались они уже в подземелье, схема была отработанной, платили им хорошо, и доходчиво объяснили, что с ними станет, если они будут болтать о своей работе, некоторые из них были уверены, что работают на империю. После того, как мы им всё рассказали, они проявили огромное желание стать жителями нашего поселения. Когда магини поднялись на этаж выше, и увидели множество любопытных детских глаз, они впали в истерику, а потом возникли вопросы, где чей ребёнок. У некоторых детей, не было матерей среди этих магинь, это мне тоже рассказал Сиргус, они были, так сказать, списаны. И не все дети магинь здесь были, несколько магинь провели в подземелье больше пятнадцати лет, всех детей инициировали в четырнадцать, а после куда-то увозили. Но когда некоторые из самых маленьких детей, увидев плачущих женщин, тоже заплакали, магини не выдержали и бросились их обнимать и успокаивать, не смотря на то, их это ребёнок или нет. По всему этажу разнёсся слитный плачь, и я поспешил наверх. Послонявшись по комнатам баронской башни, увидел в одной что-то вроде музея, на полках и постаментах лежали различные предметы, статуэтки, шкатулки, оружие, вазы, книги, на стенах висели картины, моё внимание привлёк один предмет, это была примитивная гитара, точнее доска с натянутыми струнами, струны были сделаны из неизвестного мне материала, но явно органического происхождения. Взяв столь необычный инструмент в руки, я щипнул его струны, послышался характерный звук, повернувшись к своей охране и поудобнее перехватив инструмент, беспорядочно щипля струны, я изобразил игру на нем, и заголосил: "Одна палка, два струна, я хозяин вся страна", — охрана моей игрой не впечатлилась, и смотрели на меня, как на придурка, поэтому я решил заканчивать концерт, а охране сказал: "Передайте тому, кто будет собирать имущество с башни, всё что находится в этой комнате, пусть перенесут в мою подземную комнату". Главный отдал кому-то распоряжение, и тот пошел выполнять приказ, а я забрав свою новую игрушку, пошел на выход готовиться к выезду. Там уже стояли телеги на которых размещались магини с детьми и грузили их вещи, а за телегами собирается колонна из обслуживающего персонала подземелья, учителей и наставников. Заметив на телеге Сиргуса окружённого детьми лет пяти-шести, я махнул ему рукой и поспешил занять место рядом с ними. После того как все собрались, мы с небольшим количеством охраны, выдвинулись в путь, с нами поехал и Оркус, ему надо было ещё взять людей с острова. Дети смотрели на меня и Сиргуса с настороженным интересом, и я решил разрядить обстановку, пытаясь хоть немного наиграть мотив, запел на русском: "В каждом маленьком ребенке и в мальчишке и в девчонке. Есть по 200 грамм взрывчатки или даже полкило", — мой звонкий детский голос, как раз подходил для этой песни. Дети сначала уставились на меня с расширенными глазами, а потом их настороженность исчезла, они заулыбались, начали хлопать в ладоши и пританцовывать. Так с детскими песенками, мы и доехали до острова, заметив нас охрана на воротах опустила мост и мы въехали внутрь нашего города. После увиденного мною в баронском городе, и сравнив с нашим, я теперь точно уверен, что у нас город по местным меркам, осталось придумать ему название.