Жизнь запахом тебя (СИ)
Это просто волшебно.
— Видимо Вы настолько впечатлены, как и я, — проговорил негромко Джэйкоб, обратившись ко мне.
— У меня просто нет слов. Это просто сказка, а не реальность.
— Надеюсь эта сказка сегодня воплотит и мечты.
Не поняв о чем он говорит, я отвернулась и увидела направляющихся к нам хозяевам дома.
— Маркиз Веллингтон, леди Изабель рады, что Вы посетили нас. Надеюсь вам понравится новшества, которые мы придумали с милордом.
— Ох, вы просто чародеи, придумать такое. Это просто волшебно.
Женщина рассмеялась.
— Благодарю, дорогая. Мы и вправду очень старались, чтобы всех удивить. Наслаждайтесь вечером, а мы пойдём встретим новоприбывших.
— Благодарю, — ответила я и мы с маркизом прошли внутрь сада и расположились за одним из столиков возле фонтана.
Когда все собрались заиграл оркестр, и в пространстве разлилась прекрасная мелодия, которая просто наполняла до краёв своей красотой и дарила наслаждение от этого вечера.
— Знаете, Изабель. Я не прогадал с этим вечером. И этот момент как нельзя кстати подходит к моему намерению, — негромко, но уверенно произнес маркиз и посмотрел в мои глаза.
Не понимая о чём он, я вопросительно взглянула на него.
— Будьте моей женой, Изабель, — ровным тоном проговорил он и достав что-то из внутреннего кармана
сюртука открыл коробочку с кольцом.
Я обомлела. Это было действительно неожиданно. Настолько, что я лишилась дара речи.
Вернув взгляд снова на мужчину, чтобы убедиться, что это мне не кажется, я наткнулась на зелёные глаза, которые с затаеным ожиданием смотрели на меня.
— Я не хочу Вас оскорбить, милорд. Но мне кажется это слишком быстро. Я ещё не слишком хорошо Вас знаю, чтобы сделать такой серьезный шаг. Не примите это на свой счёт, я действительно хочу сначала узнать человека, а потом выходить за него замуж.
Мужчина немного расстроился, но мгновенно взяв себя в руки проговорил:
— Знаете, мне было достаточно несколько раз потанцевать с Вами, чтобы понять, что Вы та, которую я хочу видеть своей женой. Но Вы не я, поэтому я понимаю Вас. Но прошу не отказывать окончательно. Я дам Вам время на размышления. Столько, сколько потребуется. А кольцо возьмите. Даже, если я буду обречён на Ваш отказ, я хочу, чтобы у Вас остался от меня подарок.
— Я…
— Я настаиваю, Изабель. Никто и не узнает, что я делал Вам предложение, если Вы этого не захотите. Я просто хочу, чтобы у Вас осталось что-то от меня на память.
— Хорошо. Я приму этот подарок и обещаю ещё подумать.
— Благодарю. Я уже рад от того, что Вы приняли это кольцо. Только не жалейте меня. Я не хочу, чтобы Вы выходили за меня замуж только из-за сожаления. Я хочу, чтобы Вы испытывали ко мне то же, что и я. Так что если этого не будет — пускай я услышу лучше от Вас отказ.
— Я и не думала Вас жалеть, милорд.
Я не настолько жестока, чтобы принижать Ваши мужские достоинства.
Мужчина слегка улыбнулся, и в отличие от только что сказанных мною слов, мне действительно стало его жаль. Отчего-то мне не хотелось расстраивать его отказом, и чувство укора в свою сторону застряло где-то в груди.
Почему-то раньше мне легко давались эти отказы на предложения руки, а вот сейчас, я понимала, как будет после этого себя чувствовать человек. Но соглашаться ради того, чтобы не обидеть, я считаю это верх глупости. После такого в основном страдают позже оба.
Ладно, не буду думать об этом. Меня никто не заставляет решать сейчас. Позже, когда разберусь в себе сделаю уже точный выбор.
Закончив со своими размышлениями я посмотрела на фонтан. Вода мерцала, как падающие с неба звёзды, которые долетают к земле и утопают в пучине водоема. Очень красиво.
Жаль, что я не придумала так сделать в Бламонте. Я бы каждый вечер сидела в такой роскоши и волшебстве.
Лэндон
Я думал, что перестану думать о Изабель, но она никак не может выйти из моей головы. Уже даже миссис Клара и остальные начали замечать, что я сам не свой. Только этого мне не хватало.
Хватит, Лэндон. Ты должен выбросить её из головы. Кто ты и кто она!? Это птица не твоего полета.
Через две недели пришло письмо от герцога Адларда, что в имение на время приедет его кузина, которой нужен свежий воздух в связи с некоторой болезнью. И конечно же меня приставили её охранником. Как и в первый раз меня эта новость не обрадовала, даже ещё больше, чем в первый раз.
Леди Адалина, так звали кузину герцога, приехала через два дня после письма. И я увидел молодую девушку, годом-двумя старше Изабель. Не понравилась она мне сразу. Одним словом истинная аристократка. Но обязанности вынуждают выполнять свой долг.
— Что это за отвратительные лиловые шторы? Ненавижу этот цвет. Нужно заменить их алыми, и обивку дивана сделать такую же, — начала хозяйничать в первый же день эта особа.
Услышав её мнение о шторах, а тем более, что она решила их снять меня тут же охватило негодование, но я только спокойно ответил:
— Здесь хозяйка имения леди Изабель, и по её решению в этой комнате висят эти шторы. К тому же их повесили не так давно. Я думаю, Вам не стоит идти в укор госпоже.
— А кот ты такой, что будешь мне указывать? Тебе поручили охранять меня, вот и охраняй, а не давай свои "полезные советы".
Я только молча взглянул на эту девушку ограниченного ума. Ладно, оскорбления в свою сторону я стерплю, но менять здесь то, что сделала леди Изабель не позволю.
— Если Вам неважны мои советы, напишите письмо госпоже и уведомите её об этом. Не думаю, что она будет рада узнать, что в её имении кто-то хозяйничает.
— И как только тебя наняли? Ты же совсем не знаешь своих обязанностей и лезишь, куда таким как ты не стоит совать свой нос.
— Прежде я был охранником госпожи, и знаю насколько сильно ей нравились эти шторы. И если для Вас это называется — совать нос не в свои дела, то для меня — это стоять за интересы своей госпожи. Женщина, которая сшила эти шторы пользуется большой популярностью у знати. Так что будьте уверенны, это более, чем достойные шторы для этой комнаты. К тому же у леди Изабель прекрасный вкус, так что не стоит подвергать его сомнению. Конечно, если Вы соблаговолите принять во внимание слова такого как я, — спокойно проговорил я и посмотрел на новую госпожу.
Фыркнув она только раздражённо направилась в направлении второго этажа. Мне пришлось последовать за ней.
— Пожалуй я выберу эту комнату, — через пятнадцати минут скитаний по имению выбрала для себя она покои госпожи.
— Это покои леди Изабель. Вам выделили комнату в другом крыле.
— А с чего это ты указываешь мне, где я буду спать? Я что должна зависеть от твоего никчёмного слова?
— Ну если Вам не по душе мои никчёмные слова, спросите у горничной, ей госпожа дала категорическое указание даже не заходить никому в эти покои. Может быть Вы послушаете её.
— Что за странный приказ? Ладно. Она все равно слишком светлая и скучная для меня. Бордовая и вправду выглядит намного красивее этой, — пренебрежительным взглядом окинула она покои Изабель, и развернувшись пошла в свои бордовые.
Да, эта девушка превзошла всех мною виденных аристократок. Настолько мерзких и неприятных особ я ещё не встречал.
"Здравствуй, дорогуша. Пишет тебе кузина Аделеида. Я нахожусь сейчас в Бламонте, из разрешения герцога Адларда из-за состояния своего здоровья. И хотела тебя предупредить, а точнее, спросить позволения кое-что изменить здесь. Хотелось бы поменять шторы в гостиной и ещё кое-какие мелочи. Так сказать создать приятную для себя атмосферу. Так что если ты не против, дай мне ответ и я начну вносить свои корректировки в интерьер. Поверь, будет намного красивее, чем сейчас. Этот неотёсанный мужчина, которого приставили моим охранником и который не знает своего места меня уже достал. Представляешь, он начал запрещать мне менять лиловые шторы в гостиной, сказав, что ты будешь недовольна? Этот человек уж очень далек от манер и приличий, поэтому я здесь страдаю ещё и от него. Как только могли нанять этого никчёмного охранника, который не знает своё место!?