Бунтарь (ЛП)
Поворачиваясь, чтобы уйти от них, я быстро тыкаю двумя пальцами в глаза другому.
— Боже, ты дерзкая, — говорит мне последний.
Мой дядя посмеивается. — Вот почему она всегда была моей любимицей. Она немного борец.
— Пошел ты, — плюю я.
Он коварно улыбается. — Я не сторонник инцеста, милая, но я уверен, что Хави хотел бы получить маленький кусочек тебя.
Хави оглядывает меня с ног до головы, облизывая губы, и я чувствую, что меня сейчас вырвет. Мысль о том, что он может оказаться где-то рядом со мной, вызывает отвращение. Он делает шаг ко мне, и я отступаю, замечая, что остальные придурки начинают приходить в себя. Я могу быть жесткой, но я никак не могу отбиться от всех этих парней плюс моего дяди. Кроме того, я не знаю, кто еще там есть.
Впервые с тех пор, как я проснулась, страх поселяется у меня в животе, и я начинаю задаваться вопросом, выберусь ли я отсюда живой. Единственное, что я знаю, это то, что для того, чтобы у меня был шанс, мне нужно сотрудничать как можно больше.
— Не подходи ближе, или, клянусь Богом, я оторву твой член и скормлю его тебе, — угрожаю я Хави, а затем поворачиваюсь к дяде Дому. — Что ты хочешь, чтобы я сделала?
— Это просто. Помоги мне привести сюда твою сестру и ее маленького засранца-парня, — усмехается он.
У меня перехватывает дыхание, и я немедленно качаю головой. — Нет. Я сделаю все, что ты захочешь. Я заманю Нокса. Я буду развлекать вашу маленькую бригаду головорезов. Я даже позволю тебе использовать меня в качестве пешки. Но ты должен оставить Дилейни в стороне от этого.
Он прищуривается, глядя на меня, но уголки его губ приподнимаются. — Я думал, что ты это скажешь, но здесь командуешь не ты.
В быстром движении он бросает что-то похожее на лом одному из своих накачанных идиотов, и у меня даже нет времени пригнуться, когда он замахивается им на мою голову, и все снова становится черным.
Я резко просыпаюсь, сажусь и хватаюсь за голову. Воспоминания яркие и действуют мне на нервы. Я пытаюсь успокоить свое дыхание, но становится только тяжелее, когда все сжимается.
Короткие, жесткие вдохи — это все, что я могу сделать, и каждый из них причиняет боль больше, чем предыдущий. Я прижимаю кулак к груди, чтобы унять боль, но, кажется, ничто не помогает. Эта паническая атака прорывается сквозь меня, и все, что я могу сделать, это позволить этому случиться.
***
На следующее утро я просыпаюсь и понимаю, что проспала будильник. Я не удивлена, поскольку я бодрствовала в течение нескольких часов после этого кошмара. Обычно я заходила в комнату Делейни и могла снова заснуть без особых проблем. К сожалению, для меня, она находится примерно в трех тысячах миль отсюда и, следовательно, не может успокоить меня во время моих психозов в 2 часа ночи.
Я спускаюсь на кухню, чтобы взять что-нибудь выпить, только чтобы найти моего отца, сидящего за столом с сердитым выражением лица.
— Что ты делаешь дома? — Он спрашивает меня.
Я пожимаю плечами, обхожу его и направляюсь к холодильнику. — Я дерьмово спала прошлой ночью. У меня был еще один кошмар и приступ паники.
— И это заставляет тебя думать, что ты можешь просто прогуливать школу? Разве ты ничему не научилась, наблюдая, как твоя сестра заканчивает школу и отправляется в колледж, в то время как твоя задница застряла здесь?
— Нет, но это только что дошло до меня. Вы не представляете, через что я прошла в тот день.
Он усмехается и закатывает глаза. — Это было шесть месяцев назад, Тесса. Смирись с этим и двигайся дальше. — Выходя из комнаты, он останавливается и оборачивается, чтобы посмотреть на меня. — И тащи свою задницу в школу, сейчас же.
Я сдерживаю слезы, чтобы не сорваться. Когда все пошло не так, мой отец впервые в моей жизни действительно поддержал меня. Он отложил свое мнение о Ноксе и Истоне в сторону, потому что знал, что они нам нужны. Он проверял меня каждую ночь в течение трех недель. Он был заботливым, любящим и милым. Но, как я и предсказывала, он в конце концов вернулся к своему обычному, бессердечному «я».
Тьфу. Я смотрю на часы и замечаю, что урок только начался. Если я потороплюсь, я, вероятно, доберусь туда, когда останется еще половина первого урока. Поскольку не идти, по-видимому, не вариант, я могу также увидеть Ашера. В противном случае, это просто еще один скучный день в аду Хейвен Грейс.
***
Сказать, что я выгляжу дерьмово, — это слабо сказано, но после той ночи, что у меня была, мне действительно все равно. Единственное, чего я хочу прямо сейчас, это баночка мороженого и шестичасовой сон. Вместо этого я должна провести следующие шесть часов в школе, слушая лекции, на которые мне наплевать.
Я беру у секретарши последний листок и направляюсь на первый урок. Как только я открываю дверь, весь класс замолкает. Вручая листок Ашеру, он с любопытством смотрит на меня, но ничего не говорит. Затем я иду занять свое место между Леннон и Оукли.
— Так, так, так, — дразнит Келлан. — Посмотрите, кто уже впадает в старые привычки, и всего через несколько недель в новом учебном году.
— Отвали.
Он ухмыляется. — Мистер Эйч! Вы слышали, что она мне только что сказала?
Ашер закатывает глаза и скрещивает руки на груди. — Да, она сказала тебе отвалить, и, судя по настроению, в котором она, кажется, находится, я бы сделал, как она говорит.
Все смеются, когда я дарю Келлану свою самую милую «я победила» улыбку. Как только шум утихнет, нам всем говорят начать составлять рабочий лист для шестнадцатой главы. Однако, поскольку я не прочитала ни единого слова из этой дурацкой книги, я достаю свой телефон и начинаю писать Дилейни вместо этого.
Тесса: Прошлой ночью мне приснился кошмар. Я скучаю по тебе.
Леннон, будучи настоящей находкой, заполняет анкету за считанные минуты и вручает ее мне. Я переписываю ответы на свой собственный и возвращаю его как раз в тот момент, когда приходит ответ от моей сестры.
Делейни: Тьфу. Мне жаль, что меня там не было. В следующий раз свяжись со мной по FaceTime. Может быть, это поможет.
Тесса: О да. Я уверена, что Ноксу бы это понравилось.
Делейни: Он разберется. Ты моя сестра. Ты всегда на первом месте.
Я не могу удержаться от улыбки, чувствуя себя немного лучше от одного разговора с ней, пока не получаю еще одно сообщение, которое на секунду сбивает меня с толку.
Ашер: Убери свой телефон, Тесса.
Какого хрена? С каких это пор у него есть мой номер телефона? С каких это пор у меня есть его? Я не знаю, радоваться мне или пугаться. Затем раздается щелчок.
Тесса: Ладно, во-первых, чья бы корова мычала. Во-вторых, ты записал свой номер в мой телефон? Разве это не немного по-сталкерски?
Я поднимаю глаза и вижу, как он ухмыляется, глядя в свой телефон. Легкий трепет пробегает по мне от того, что я смогла изобразить это выражение на его лице.
Ашер: Это говорит девушка, которая пришла ко мне домой на вечеринку, на которую ее не пригласили. Как тебе вообще удалось пройти мимо охраны?
Тесса: Все дело в отношении, детка. Веди себя так, как будто тебе предназначено быть там, и люди тебе поверят. И кстати, о прошлом, как ты узнал мой пароль?
Ашер: 674276. Оргазм? Действительно?
Из моего рта вырывается смешок, и я быстро прикрываю его. Тем не менее, все косятся на меня за то, что я нарушаю тишину.
Ашер: Гладко.
Тесса: Заткнись. Разве тебе не нужно вести урок?
Ашер: Разве тебе не нужно составить рабочий лист? О, нет, подождите. Верно. Ты скопировала Леннон.
Я закатываю глаза и поднимаю на него взгляд ровно настолько, чтобы увидеть, как он подмигивает.
Тесса: Твои склонности к преследованию становятся немного экстремальными. Тебе следует подумать о том, чтобы получить для этого какую-нибудь помощь.