Шотландец говорит, что да (ЛП)
- Куда это ты собрался? - крикнул Хэмиш.
- Мне нужно раздобыть домино. И женщину, чтобы победить. - И сегодня вечером он ей все расскажет. Все до единой правды. Каждый отдельный секрет.
Надеюсь, она не возненавидит его.
Глава Седьмая
Они говорят, что подслушивать нехорошо.
Но они часто ошибаются.
На самом деле, можно было бы узнать много блестящих фактов, слушая его.
Кэтрин опустилась обратно в нишу в холле, когда Дункан прошел мимо нее, слишком расстроенный, чтобы даже заметить ее присутствие.
Ее сердце затрепетало при виде его, его сильных мускулов, так плотно сжатых, его решительного настроя, его решительного выражения, когда он направился к двери.
Ей следовало бы остановить его, но тогда ей придется признаться, что она подслушивала. Она не хотела портить этот момент.
Все, что имело значение-это то, что он действительно любил ее.
Он всегда любил ее.
И он собирался объявить ей о себе сегодня вечером.
Головокружительная трель возбуждения пронзила ее при этой мысли.
О, и леди Эсмеральда была права. Похищение-это довольно романтично, если подумать.
Она не могла дождаться, когда он похитит ее.
Но она не станет облегчать ему задачу. Она должна была хоть немного отомстить ему за его зверское обращение с ней много лет назад. И ей нужно было знать почему.
Почему он оттолкнул ее?
Почему он обращался с ней как с маленькой девочкой?
Почему он так старался сделать вид, что не интересуется ею, когда она была ему интересна?
И что хуже всего, почему он вдруг уехал? Однажды он просто ... исчез.
Она была сбита с толку его поведением.
Но потом леди Эсмеральда сказала, что мужчины как порода сбивают с толку, и Кэтрин сочла своим долгом согласиться.
Дверь за Дунканом захлопнулась, и Кэтрин осторожно выбралась из ниши. Это был шок-наткнуться на твердую как камень грудь. Она пискнула, отступив назад, чтобы посмотреть на серьезное лицо Бауэра.
- Что вы здесь делаете, маленькая кошечка?- Хотя выражение его лица было мрачным, в его тоне чувствовалась нотка юмора. Она помнила его еще с тех времен, когда жила в Шотландии. Он был трезвым, уравновешенным лэрдом, которого все уважали.
И все же она нахмурилась. - Не называйте меня так, - это было особое имя Дункана. Никто другой не мог им воспользоваться.
Бауэр поклонился. - Прошу прощения, леди Кэтрин. Что вы здесь делаете?
- По-моему, это было очевидно.
- И всё же? - его улыбка стала еще шире. - Подслушивали?
Шмыганье носом. - Вряд ли.
- Вы, конечно, не "вытираете пыль в нише"?
Ее хмурый взгляд превратился в сердитый.
- Не обижайтесь, девушка. Я не стану портить ему настроение и не скажу, что вы уже все слышали. Вы ведь все это слышали, не так ли?
- Да, я так и сделала. Хотя я едва понимаю.
Его брови изогнулись, и она вдруг поняла, что он очень красивый мужчина. Не такой красивый, как Дункан, но симпатичный. - Тогда чего же вы не можете понять? - спросил он.
- Если он всегда любил меня, то почему был так груб со мной?
Бауэр, этот трезвый серьезный человек, запрокинул голову и рассмеялся. Он смеялся и смеялся, пока Кэтрин не шлепнула его по груди.
- Прекрати это.
- Прекратить что?
- Смеется надо мной.
- Я вовсе не смеюсь над вами, крошка. Это больше похоже на то, что я смеюсь над ним.”
- Над Дунканом?
- Ну да. Можете себе представить его страдания?
Нет. Не совсем. Она не могла понять.
- Вот он, конюх, тоскует по дочери лэрда. Вы видите проблему, не так ли? А твой отец ... я встречался с ним несколько раз. Его едва ли можно было назвать добродушным лэрдом.
- Его там не было.
- Мы называли его "хладнокровный британец". И вдобавок ко всему, сколько тебе было?
Она пожала плечами: - Двенадцать.
- И, если мне не изменяет память, вы не делали секрета из своей любви к Дункану Маккею.
- Вряд ли это любовь,- ей было всего двенадцать. А, ну ладно. Она была без ума от него. Она практически пускала по нему слюни.
- Итак, вот он, человек без средств, влюбленный в девушку, которая слишком молода, чтобы это было прилично, и дочь лэрда в придачу. Можете ли вы понять, зачем ему понадобилось отговаривать вас?
Ну и черт с ним. Она могла. Но это не облегчило боль от ее унижения. Даже сейчас. Ее душа все еще болела. Когда он исчез, не сказав ни слова, она была совершенно раздавлена.
Бауэр положил руку ей на плечо. - Если вас это утешит, он всегда клялся, что будет достоин вас. Он заработает свое состояние и снова найдет тебя. И он это сделал. Теперь между вами нет приград.
Кэтрин замерла. В голове у нее все закружилось.
Между ними не было приград.
Какая прекрасная мысль!
Она улыбнулась, когда внезапно мир снова засиял ярким светом. Затем, не колеблясь, она повернулась и побежала к лестнице.
- Куда это вы собрались?” - позвал Бауэр.
“Мне нужно подготовиться к маскараду, - сказала она, смеясь.
Будь прокляты приступы мигрени!
* * *
Подготовиться к маскараду оказалось не так просто, как можно было бы ожидать. Дел было так много, что это заняло практически весь день.
Кэтрин вместе с Элизабет, Энн и вездесущей леди Эсмеральдой провели большую часть дня в лихорадочных покупках, выискивая подходящее платье, идеальное домино, ленты, шляпки и меховые накидки. День был чудесный, особенно если учесть, как Кэтрин предвкушала предстоящий вечер.
Ничто не могло испортить ей настроение.
По крайней мере, она так думала.
И тут она заметила Тивертона и Прейбла, направлявшихся к ним по улице.
Она почувствовала внезапное желание заглянуть в соседний магазин, но это была табачная лавка.
- О, фу, - сказала Элизабет и подхватила Кэтрин под руку в знак поддержки. Она заставила себя улыбнуться, но Кэтрин подумала, что это больше похоже на гримасу.
- Леди Кэтрин. Леди Элизабет, - сказал лорд Тивертон, приподнимая шляпу. - И леди Эсмеральда. Хорошая встреча.
- Джентльмены. - леди Эсмеральда высокомерно кивнула и направилась дальше.
Однако лорд Тивертон резко остановил их, довольно грубо схватив Кэтрин за руку. Она многозначительно посмотрела на его руку, но он не убрал ее. - Что вы, милые дамы, делаете в этот прекрасный день?
- Ходим за покупками, - сказала Элизабет, указывая на лакеев, следовавших за ними с коробками.
- Маскарад Далтри, разве вы не знаете? - снова пренебрежительно кивнула леди Эсмеральда. - Прошу нас извинить. У нас так много дел.
Тивертона не отступал. Он перевел свой острый взгляд на Кэтрин. - Послушайте, я слышал, что вы помолвлены.- Его нос задрожал, как у крысы, почуявшей гнилые потроха.
- За шотландца,- сказал Прейбл, сжимая свой галстук. - Никогда не думал, что это правда.
- Она действительно помолвлена, - сказала леди Эсмеральда, втискиваясь между Кэтрин и Тивертоном. Волей-неволей он отпустил ее.
- Я не могу передать вам, насколько это тревожно. - Тивертон откинул голову назад, чтобы посмотреть на Кэтрин сверху вниз, давая ей прекрасный взгляд на внутреннюю сторону его ноздрей. У нее хватило присутствия духа заметить, что они напоминают пещеру. И пушистые.
- Дочь барона, выходящая замуж за нищего дикаря, - цыкнул Прейбл.
- Вряд ли он остался без гроша, - заметила леди Эсмеральда с легкой усмешкой. - На самом деле, если то, что я слышала, правда, он мог бы купить вас обоих сразу.
Оба лорда отшатнулись назад, словно оскорбленные до глубины души. Тивертон фыркнул, хотя это было также что-то вроде влажного фырканья. К тому же он был весь мокрый-брызнул слюной и воскликнул: -Да, у него нет титула. Никакого стояния. Этот человек-настоящий дикарь. О чем вы только думали, девушка?
Что он был в два раза больше, чем Тивертон? Может быть, трижды?
- Это возмутительно, говорю вам. Скандально.- Прейбл содрогнулся от ужаса. - Свет никогда не простит вам этого предательства. Все лучшие семьи подвергнут вас остракизму.