Маркиза, кот и чертополох (СИ_
В дверь постучали. Он с разочарованием выпустил девушку из объятий. И довольно отметил про себя, мечтательный взгляд зелёных глаз. Они мерцали, словно неогранённый изумруд.
— Что там? Я занят, — раздражённо бросил Велиус.
— Ваша Светлость, — проблеял Брутус за дверью, — вас хочет видеть, Его Светлость герцог Даргон.
— Что надо этому кретину? — зло бросил Андертон.
— И я рад тебя видеть, Андертон, — послышался из-за двери весёлый мужской голос.
— Ваша Светлость, — тихо сказала маркиза, — пожалуй, пойду.
Он кивнул, а затем недовольно вздохнул. Нерине и слуга ушли, а в проёме возникла долговязая фигура.
Герцог Даргон был главным противником Андертона. Во-первых, они соперничали за вхождение в Совет Десятерых. Ведь только один мог туда попасть. Во-вторых, они были соседями южных земель. И это затянуло в своеобразную гонку. Дело в том, что южные земли Королевства отведены для добычи вольфрамовой руды. И если один приобретал технику или новый метод добычи, второй тут же хотел лучше и новее.
Герцог Даргон плюхнулся в кресло и закинул нога на ногу. Андертон недовольно уставился на соперника. Даргон следил за модой и изысканно одевался. Хотя его внешность была совершенно невзрачная. Нос картошкой, близко посаженные глаза синего цвета. Волос ярко-рыжий, но потихоньку герцог стал лысеть, потому всегда носил модный белоснежный парик.
— Чего тебе? — бросил Андертон.
— Говорят, ты продаёшь Райдерское поместье, — плутовато улыбнулся соперник.
— Допустим.
— Я бы хотел его купить.
— Что же, хорошо, — Адертон вздохнул. — Мы можем заключить сделку.
Конечно, меньше всего герцогу хотелось продавать земли противнику, но Андертону срочно нужны деньги для новой разработки золоторудного месторождения.
— Погоди, но мы не обсудили цену.
— Моя цена такая же, — нахмурился Велиус.
— Куплю за пять тысяч золотых, — кивнул ему Даргон.
— Чего? — рявкнул Андертон. — Поместье стоит двадцать тысяч.
— Стоило, хотел сказать, — довольно усмехнулся соперник. — Ты что не следишь за земельным вопросом?
— Оно стоит двадцать тысяч, — твёрдо повторил герцог.
— Дам семь и разбежались. Это замечательная цена.
— А не твоих ли рук это дело? — прищурился Велиус. — Шастающая вампирская нечисть по моим землям?
— Ай-ай-яй, Андертон, нет, конечно, — цокнул языком Даргон. — Как нехорошо. Мы же соседи, и я решил помочь. Или ты забросил новый рудник? Может, тогда за него сторгуемся?
— Убирайся, — фыркнул герцог.
— Восемь тысяч — это последняя цена. Соглашайся, Андертон.
— И не подумаю.
— Тебе всё равно что-то из этого придётся продать, — усмехнулся Даргон, — рудник-то больнее…
— Двадцать тысяч.
— Сам придёшь, — хмыкнул Даргон, — и учти, тогда моя цена будет пять. А что за миленькая малышка у тебя гостит? Новая любовница?
— Наречённая.
— О! Прости, Андертон, — выдохнул Даргон, обнажая клыки. — Неужто женишься, старик? Удивительно.
— Это не твоё дело.
— Не в настроение? Понимаю. Наверное, мне тоже сто́ит присмотреть невесту. Как ты говоришь имя твоей наречённой?
— Даже не смей, — глаза Велиуса мрачно блеснули.
— Поместье, Андертон.
— Нет.
— Что же, увидимся на свадьбе. Прощай.
Даргон резко вскочил. Андертон практически слышал скрежет зубов его оппонента. Тот развернулся и вышел из кабинета, громко при этом хлопнув дверью. Нет, всё-таки Даргон его раздражал больше, чем несносная маркиза. Герцог откинулся на спинку кресла, выдохнул и подумал, что нужно поскорее разобраться с вампирами. Нельзя терять много времени на эти глупости. Остановка добычи полезных ископаемых на рудниках стоила слишком дорого, тысячи золота, а может, даже десятки тысяч. Но и пойти на сделку с Даргоном было глупо. Райдерское поместье, итак, продавалось за бесценок. Потому как бескрайняя и плодородная земля стала бы хорошим подспорьем для ведения сельского хозяйства. Но ещё больше Велиусу не хотелось остаться без состояния, как пятнадцать лет назад.
Велиус Най Андертон, являлся XIII герцогом в роду. Его отец, XII герцог Андертон проиграл все земли в карты и с горя застрелился. Мать слегла с мигренью, и никуда со своей комнаты не выходи́ла. Он остался сам, с герцогским титулом и дырявыми карманами. Даже родовое гнездо было проиграно.
На тот момент Велиусу исполнилось девятнадцать. Он получил образование в Академии Тёмных Искусств, когда новость настигла его. В будущем собирался стать преподавателем, ибо редкая магия накладывала свой отпечаток. И Велиус был не против вкладывать знания в головы юных магов, но ему пришлось бросить обучение и вернулся в замок, который уже и не был домом. Новый хозяин замка дал им месяц, чтобы убраться из родового гнезда, в котором Андертоны жили последние четыреста лет.
Велиус увёз болеющую мать к её брату в республику Тенебриз. Там Велиус случайно познакомился с нынешним другом Гаем. Аквилио относился к древнему магическому дому, но его семья отказалась от него, потому что тот убил наречённого сестры. Велиус плохо знал историю друга, оттого что Гай практически не рассказывал о Марлене.
Гай занимался тем, о чём было не принято говорить вслух. Азартные игры, заказные убийства, добыча редких ингредиентов магам. Он ходил по острию и рисковал жизнью каждый день. Гай выслушал и сказал, что родовое гнездо выкупит обратно, но за остальные земли придётся попотеть самому Велиусу. И Аквилио выполнил обещание. Андертон до сих пор не знал то ли, выкупил друг замок, то ли запугал бывшего владельца. Но на имя новоиспечённого герцога вдруг пришло письмо, что замок переходил в его полное распоряжение. Гай сделал слишком много для него. Будучи отщепенцем в своей семье, Аквилио вдруг обрёл другую, в виде нового брата.
Восемь лет Велиус занимался грязной работой, чтоб накопить денег. Всё заработанное он вкладывал в разработку полезных ископаемых. Его живой ум видел в этом огромную прибыль. Андертону пришлось погрязнуть в азартных играх, заказах на редкие ингредиенты и людей. Об этой части его жизни никто не знал. Потому как в свете думали, что герцог поправил своё состояние благодаря бабушкиному наследству. Но никто не слышал, что оно составило лишь пятьсот золотых.
Велиусу удалось вернуть всё имущество и даже больше. Он добавил новые земли. Герцогство процветало, люди любили его и почитали как благородного и мудрого правителя. Андертон собрал войско, которое защищало земли герцогства, и помог Гаю, когда тот нуждался в армии, в благодарность за свой замок.
И теперь Велиус думал, что, конечно, женитьба на маркизе ла Косс укрепила бы его положение. Но хотелось, чтобы жена испытывала хоть какие-то к нему чувства. Он не хотел, чтобы дом стал ещё одним полем боя. А маркиза — это сплошная ходячая неприятность. Женившись на ней, никогда в его доме, не будет покоя. Но вместе с тем, Андертон находился на пределе. Леди то выводила из себя, то он испытывал к ней жгучее желание. И это Велиусу не нравилось, потому что он не любил, когда планы нарушались, а влюбляться в его планы не входило.
Когда Нерине выскользнула из кабинета герцога, её щёки вовсю пылали. Она и подумать не могла, что Андертон поцелует. Их отношения были натянуты, и они словно ходили над пропастью. Любое неловкое слово, и они сорвутся. Как так вышло? Она коснулась своих губ и закрыла их маленькой ладошкой. Это был не первый поцелуй. Однажды её поцеловал на балу граф Дейтон. И Нерине совсем не понравилось. Дейтон напустил ей полный рот слюней. Это было ужасно! Она всё это время думала о «Лекарственном воздействии циномория джунгарского на долголетие человека», и только благодаря этому её не стошнило.
Губы же герцога были нежными и твёрдыми одновременно. И хотя Нерине знала, что он подарил ей невинный поцелуй, но была благодарна. Она не думала, что Андертону свойственно проявление тактичности и чувственности. Герцог представлялся дикарём, который берёт всё, что ему понравится, силой. И сейчас леди прислонилась лбом к холодному стеклу и не знала, что ей теперь думать о нём. С каждым днём у Андертона появлялась всё больше граней, но и вспыльчивость никуда не делась. Он по-прежнему слишком легко выходи́л из себя.