Миднайт Хилл
Мелисса долго не решалась выйти из комнаты. Она слушала шум дождя, стараясь успокоиться. Стопа ныла. Мелисса разрезала осколком другую коробку и достала теплое покрывало. Опираясь на кровать, она встала, укуталась и поковыляла к двери. Сложно было сказать, сколько времени успело пройти. Лунный свет покрывал все, что виднелось из окна маминой спальни.
Щелчок открывающейся двери казался слишком громким, даже несмотря на шелест дождя. Прихрамывая, Мелисса выглянула в гостиную: перевернутая мебель, осколки и клоки поролона придавали комнате апокалиптический вид. Зеленые цифры на часах горели все также пронзительно – 23:23. Мелисса невольно загадала желание, чтобы все это оказалось кошмаром.
Осторожными шагами она пошла к перевернутому дивану. Сквозь разбитые окна на задний двор и крыльцо ветер гулял как по улице. Ноги покалывало от холода при каждом шаге, пока девушка не ступила на ковер. Мелисса опустилась на колени в поисках своего телефона. Нужно было вызвать полицию и скорую. Неторопливо она ползла вокруг дивана, высматривая силуэт телефона. Сосредоточенный взгляд бродил по полу, пока не наткнулся на бледное вытянутое лицо. Мелисса закрыла рот ладонями, подавляя истошный визг.
Тело Нила Хантера безжизненно валялось на полу. Мелисса сидела рядом с ним, оцепенев от ужаса. Она рассматривала короткие коричневые волосы, острый изогнутый нос и родинки, разбросанные по его скуластому лицу. Дрожащие пальцы потянулись к его длинной шее и нащупали пульс. Что было страшнее – мертвый Хантер или живой, Мелисса не поняла, но вскочила на ноги, болезненно подогнув колено. Еще какое-то время она стеклянным взглядом изучала его, а затем подобрала моток скотча, которым оборачивала коробки, и вернулась к юноше. Брезгливо и опасливо Мелисса толкала неподъемное тело на бок, заметив, что пух вспоротой куртки пропитан кровью, а затем замотала запястья за его спиной. То же самое она провернула и с лодыжками. Теперь, когда враг казался обезвреженным, Мелисса смелее и трезвее оглядела комнату. В ее дом ворвались двое: Хантер и зверь. Кто кого пришел убить, она не понимала. Вполне возможно, что оба не поделили добычу – ее. Роланд говорил, что из-за того, что она назвалась Охотницей, нечисть захочет ее смерти. Мелиссе было трудно поверить в это даже сейчас.
Минуты тянулись. Мелисса все пыталась найти в завалах свой телефон, как вдруг послышался болезненный хрип и вялые движения. Она вскочила, схватила со стола нож, обернулась в плед и похромала к Хантеру. Он морщился и кряхтел, стараясь подняться. Нил сел, облокотившись на створки шкафа, и разлепил глаза с маленькими зрачками, что уставились на потрепанную девушку. Хантер ухмыльнулся. Они молча смотрели друг на друга.
– Ну что, – прохрипел Хантер, пытаясь сбросить с рук оковы. – Так и будем в гляделки играть?
– Кто ты такой? – строго спросила Мелисса, вытянув руку с ножом.
– Твой сосед, Нил Хантер, приятно познакомиться, – тонкие губы растянулись в лукавую ухмылку.
– Ты не в том положении, чтобы шутить.
– А ты не в том положении, чтобы угрожать мне ножом. Успокойся и развяжи мне руки, – скомандовал он.
– Я позвоню в полицию. Ты проник в мой дом.
– Точно, пусть и песика в будку посадят. За незаконное проникновение, – Нил заметил, как трясется рука Мелиссы, сжимающая нож. – Ладно, послушай, девочка, я тебе не враг. Я единственный, кто может спасти тебе жизнь, если ты, конечно, потрудишься меня развязать.
– Я тебе не верю.
– Я бы тоже себе не поверил. Но у тебя нет выбора, – Хантер нагнулся и понизил голос. – Те, кто пришел убить тебя, слегка замешкались, но они вернутся закончить начатое. Если к тому моменту я буду связан, то они растерзают тебя, меня и свору полицейских, которую ты хочешь позвать.
Мелисса смотрела в мелкие сверлящие зрачки Хантера и попыталась сглотнуть.
– А ты, значит, – во рту пересохло, и Мелисса облизнула губы, – не хочешь меня убить? Или, может, освободишься и закинешь мое мертвое тело в коляску своего гребаного тарахтящего мотоцикла?
Хантер прищурился, хмыкнул и посмотрел в потолок.
– Вот оно что. Это ты заявила на меня в полицию. Проблемная ты девчонка.
Тело Хантера подалось вперед, и Мелисса боязливо отскочила.
– Не двигайся! – взвизгнула она. – Или я…
– Или ты – что? Испугаешься еще раз? Давай сюда свой нож, у нас мало времени. Сколько я был в отключке?
– У нас достаточно времени, чтобы ты объяснил, какого черта ты забыл в моем доме. Или эти знания погибнут вместе с нами, – голос Мелиссы звучал уверенно и сердито, глаза блестели в свете луны.
Хантер закатил глаза и сплюнул кровь на пол.
– Поджидал оборотней.
– Почему они должны были здесь оказаться?
– Во-первых, они, может быть, тут живут, – Хантер многозначительно взметнул брови. – Ведь загадочное тело медведя было найдено неподалеку от этого дома. Незадолго после того, как его заселили. Но оборотни не могут контролировать себя в полнолуние, поэтому ты вроде как оправдана.
Хантер заелозил на месте, пытаясь принять более удобное положение.
– То есть ты все же пришел убить меня?
– Тебя и твою мамашу, – заметив разъяренный взгляд Мелиссы, он слегка отодвинулся назад. – Но ведь вы не оборотни. Что неожиданно. Но все же.
– А во-вторых?
– А во-вторых, оборотни могли прийти к тому, чье имя всплыло. Ведь они выслеживают и убивают нас.
– Кого «нас»?
– Нас с тобой, – на лице появилась ухмылка. – Ты ведь тоже Охотница, крошка?
Хантер залился хрипучим смехом. От него или от нескончаемого холода кожа Мелиссы покрылась мурашками. Она наблюдала, как искренне хохочет Хантер, а сама лишь получше завернулась в плед.
– Чем докажешь, что Охотник?
– Можешь заценить крестик у меня на груди, – Нил кивнул вниз.
Мелисса искоса посмотрела на его широкую грудь: толстая цепочка уходила под футболку.
– Мне нужна информация.
– О-о-о, – Хантер взметнул брови, окинув взглядом дрожащую Мелиссу. – Я понял. Только позволь дать совет. Шуруй на кухню, возьми банку соли побольше, посыпь порог и окна. Это задержит вампира.
– Вампира? Тут еще и вампиры есть? – Мелисса раздраженно взметнула брови. Ей стало казаться, что Хантер нагло издевается.
– Да. Глаза у него краснючие были, только оттрапезничал.
– С чего ты взял, что он вернется?
– Завершить начатое. Я подбил его пса, он его спрячет, а потом вернется за тобой. И за мной уже, конечно. Кстати, увидишь у кого из знакомых длиннющий шрам на левом ребре, звони мне. Оборотни быстро регенерируют, но серебро не заживает.
– А что, если я осыплю солью тебя? – продолжала давить Мелисса. Голова кипела от этих сказочных россказней.
– Замечательно. Хотя бы перестанешь думать, что это я – вампир.
– Откуда ты знаешь, что я так думаю?
Хантер снисходительно хмыкнул.
– Опыт. У тебя на лбу написано. Моя внешность плюс образ жизни, – он задумчиво кивал, осматривая комнату, – плюс многие почему-то думают, что оборотни и вампиры – заклятые враги. Но, как видишь, наши ребята даже работают в паре.
– А что, если соль на самом деле не работает?
Хантер раздраженно сморщился и рыкнул.
– Сколько вопросов! Ты такая общительная, аж бесит! Иди и делай, маленькая мисс Санлайт, или у меня действительно появится повод тебя убить. Если, конечно, мистер Вампир меня не опередит, – Мелисса вжала голову в плечи. – Быстрее!
Мелисса засеменила на кухню, оглядываясь на Хантера. Нога отзывалась болью.
– Начинай говорить! – крикнула Мелисса, бродя взглядом по полкам в поисках соли.
– Что говорить? – отозвался Нил. – Я недостаточно сказал?
Мелисса глубоко вздохнула и, схватив банку соли, чуть ли не вприпрыжку вернулась к своему пленнику.
– Недостаточно! – истерично крикнула она, ткнув ножом в направлении лица Хантера. – Ты, блин, тут сидишь и втираешь мне, что кто-то должен вернуться и убить меня! Ты связан! У меня дома! И ты убил кого-то двадцать пятого мая! – тараторила Мелисса. – По закону я могу тебя хоть расчленить, но я просто прошу, раз уж ты у нас Охотник, рассказать мне то, что знаешь!