Крах Шейда (ЛП)
Когда позже она спустилась вниз, чтобы позаниматься, Бет и Рейзер все еще были дома, несмотря на возражения Лили. Она заставила себя остаться внизу, сев заниматься за кухонным столом. Она не хотела, чтобы они думали, будто она их избегает.
Ей было трудно сосредоточиться, так как она думала о Шейде в клубе. Она постояло теребила резинку на запястье, когда ее мысли непроизвольно возвращались к нему.
Сдавшись, наконец, она пожелала им спокойно ночи и отправилась спать.
На следующее утро она оделась и ушла прежде, чем Бет и Рейзер проснулись. Она оставила записку, написав, что ушла в церковь.
Лили пришла слишком рано, и Рэйчел еще не появилась. Лили почувствовала вину, увидев каких успехов Рэйчел добилась в сортировке пожертвований без нее.
Она начала разбирать коробки, и ей удалось освободить несколько из них, перед тем как услышала, что вошла Рэйчел.
— Ну, здравствуй, Лили.
— Привет, Рэйчел. — Лили улыбнулась без привычной ей теплоты.
— Я рада, что ты здесь. Я не имею ничего против работы, но разговаривать с самой собой не очень весело.
— Прости, что оставила тебя в затруднительном положение. Мне следовало поговорить с пастором Дином и договориться, чтобы меня кто-то заменил.
Рэйчел с любопытством посмотрела на нее.
— Бет сказала, что ты вернулась в колледж и предложила помощь, но я отказалась. Она и так занята. Пастор Дин предложил найти кого-то еще, но я очень боялась того, кем он тебя заменит. — Рэйчел вздрогнула в притворном ужасе.
Лили не могла винить ее. С некоторыми женщинами из церкви было трудно находится рядом несколько часов подряд.
— Но сегодня я здесь, — сказала Лили, стараясь придать своему голосу энтузиазм.
Следующие несколько часов они работали без перерыва, затем отправились в закусочную на обед. После короткого перерыва они вернулись к работе.
— Как дела в колледже?
— Все хорошо, — ответила Лили, открывая коробку с одеждой.
— Я думала ты решила остаться дома на последний семестр?
— Я передумала, — ответила Лили.
— Вы с Бет поссорились? — удивлено спросила Рэйчел.
— Не совсем.
— Извини. Кажется, я все время лезу не в свое дело. Мне нужно научиться не совать нос в чужие дела.
— Нет, это вовсе не так. Я просто решила остаться в колледже и дать Рейзеру и Бет время побыть наедине, которое им было необходимо. Я уверена, что им надоедает, когда я все время рядом. — Иногда правду было труднее всего принять, когда она касалась тебя самого.
— Не думаю, что Бет так считает. Когда тебя нет, она скучает по тебе. Я видела ее на прошлой неделе, и она выглядела ужасно, и ты, кстати, не лучше. Я вижу, что ты похудела, — беспокойство Рэйчел за обеих сестер было очевидным.
— Я приспособлюсь, — Лили отмахнулась от собственных чувств.
У Бет был целый клуб друзей и муж. Ей было лучше, если бы Лили не была так зависима от ее времени и финансов.
— Уверена, что так и будет, — с сомнением сказала Рэйчел, а затем продолжила разговор о том, что ей не помешало бы немного отделится от братьев. — Я хочу снять квартиру в городе, но они продолжают меня отговаривать.
Братья Рэйчел очень сильно опекали ее.
— Полагаю ты не заберешь одного из них с моих рук, — умоляла Рэйчел. — Все трое все еще одиноки, — напомнила она Лили.
Лили рассмеялась и покачала головой:
— Оу, мне нравится Холли. Возможно, я смогу убедить ее.
Оставшуюся часть дня они продолжили подбирать возможную пару для ее братьев, при этом упорно разбирая коробки.
Лили пила воду, когда Рэйчел предложила неожиданный вариант:
— Бракоразводный процесс сестры Миранды подошел к концу. Я могу представить ее рядом с Гриром.
Лили подавилась водой, и Рэйчел похлопала ее по спине.
— Мне кажется Кейли с кем-то встречается, — сказала ей Лили.
— Черт. И с кем?
— С одним из «Последних Всадников», — ответила Лили, молясь, чтобы Рэйчел не продолжала этот разговор.
— Правда? И с которым из них?
Лили сделала все возможно, чтобы не сказать «со всеми», вместо этого она ответила, как подобает леди:
— Не уверена с кем именно.
— Может быть это у них несерьезно?
— Думаю, что там все довольно серьезно, — ответила Лили через стиснутые зубы.
— О, хорошо. Как насчет…
Лили погрузилась в собственные мысли, потеряв нить разговора, пока в ее голове проносились видения Шейда вместе с Кейли.
— Лили, с тобой все в порядке? Ты просто побледнела, как призрак, — спросила Рэйчел, потянувшись, чтобы прикоснуться к ней.
— Я в порядке, — наклонившись, она подняла коробку и отошла от Рэйчел прежде, чем та успела коснуться ее.
В конце дня Лили сказала Рэйчел, что они увидятся через неделю, и направилась домой, отказавшись от предложения Рэйчел подвезти ее.
Она только начала переходить дорогу, чтобы попасть в свой квартал, когда раздался громкий визг шин, и Лили застыла на месте, в тот момент, как на нее мчался черный автомобиль. В следующее мгновение она полетела в сторону, когда кто-то оттолкнул ее. Она лежала на тротуаре, сбитая с ног с горящими ладонями и коленками. Она обернулась и увидела, что машина неслась на огромной скорости вниз по дороге, а потом повернула.
— Ублюдок.
Лили в шоке уставилась на ругнувшегося человека, который спас ей жизнь.
— Лили, ты в порядке? — голос пастора Дина звучал совсем не так, как по воскресеньям в церкви, а суровое выражение лица совсем не было похоже на то приветливое, что она привыкла видеть.
— Кажется да, — ответила она, принимая его руку, и, шатаясь, поднялась на ноги.
Затем он помог ей выйти на тротуар, подобрав ее сумку с середины дороги.
— Кто бы ни был в той машине, он ехал так быстро, что я даже не заметила его, когда начала переходить дорогу.
— Это потому что он стоял припаркованный, — мрачно ответил Пастор Дин. — Я выходил из дома мистера Айзека, когда увидел, что машина не собирается останавливаться.
— Может быть у них отказали тормоза?
— Нет. Я видел, как загорелись стоп-сигналы сзади, когда они притормозили на повороте.
— Я уверена, что тогда это просто был кто-то из любителей покататься. В любом случае, это не имеет значения. Все закончилось, и никто не пострадал.
— Твои руки и коленки выглядят очень даже разбитыми, — опроверг ее утверждение пастор Дин.
— Я пойду домой и нанесу немного антисептика, — пообещала Лили, прикоснувшись к его пиджаку кончиками пальцев, не желая испачкать его кровью.
— Спасибо. Если бы вы не отреагировали так быстро, все могло бы быть гораздо хуже.
— Именно об этом я и беспокоюсь, — сказал пастор Дин, все еще продолжая сканировать опустевшую улицу.
— Не стоит. Неприятности случаются, и они всегда находят меня, — с горечью сказала Лили.
— Будь начеку, Лили, — предупредил пастор Дин.
— Я уверена, что в этом не было ничего серьезного, — беспечно ответила Лили. — Увидимся завтра в церкви.
— Доброй ночи, Лили.
Лили направилась в сторону дома, игнорируя жгучую боль на коленках и ладонях. Когда она открыла дверь, то оглянулась на улицу и увидела, что пастор Дин все еще наблюдает за ней. Она помахала ему рукой, перед тем как войти внутрь и закрыть за собой дверь.
Она поднялась к себе в комнату и аккуратно смыла грязь с ладоней и колен. Затем она нанесла антисептик на колени и обернула их бинтом. Руки она оставила незабинтованными, не желая привлекать внимание к ним. Она надела спортивный штаны и свободную толстовку, чувствуя, что ее знобит. Расчесав волосы, она заплела их в косу, желая на какое-то время сбросить лишний вес с себя. У нее назревал очередной приступ мигрени.
Решив приготовить легкий ужин, она спустилась вниз и достала телефон из своей сумочке. Бет написала, что мисс Лэнгли заболела, и они с Рейзером везут ее в больницу. И она не знает, когда они вернутся.
Лили пожала плечами. В любом случае ей не очень хотелось провести еще один неловкий вечер в компании Бет и Рейзера. Она пошла на кухню, где приготовила себе суп и сэндвич с жаренным сыром.