Их любимая кукла (СИ)
Закончив готовить, достав нужную посуду с приборами для сервировки, убрав за собой и проверив, всё ли выключила, иду к двери. Открывать и закрывать такие я уже хорошо умею. Так что вскоре створка с тихим шелестом отъезжает в сторону, открывая мне вид на комнату управления. И взгляд сам собой первым делом устремляется туда, где я в последний раз видела Шоа-дара.
Но теперь возле двери в коридор работают только роботы, продолжая заделывать дыру. Видимо, он уже починил повреждённую мною панель.
Обоих братьев я нахожу возле того самого полупрозрачного стола в центре комнаты, над которым постоянно светятся какие-то голограммы. Наверное, это что-то наподобие бортового компьютера. Тихонько подойдя к на-агарам, я замираю в паре метров, с интересом рассматривая новую голографическую картинку. Теперь это какой-то ландшафт. Похож на безжизненную пустыню с торчащими кое-где скалами диковинных форм. И в глубине некоторых из этих скал светятся маленькие красные точки. Много маленьких красных точек.
− Не похож-ше на колонии перес-с-селенцев, − задумчиво изрекает Шоа-дар, внимательно рассматривая их. – И расположены слиш-ш-шком близко к самым крупным залежам нероита. Не думаю, что это с-с-совпадение. Ты говориш-шь, вы их в прош-шлый раз не засекли?
− Нет, − с таким же задумчивым видом качает головой Са-ард. − Корабль Повелителя С-са-оира, как ты понимаеш-шь, не предназначен для ис-с-следовательских экспедиций и не оснаш-щён достаточно мош-щным поис-сковым оборудованием. Мы с-смогли зас-сечь излучения огромных залежей нероита на этой планете, а вот нас-с-селённых колоний в недрах с-скал не обнаружили. Возможно, из-за этих с-самых излучений. Да и с-сами сигналы, исходяш-щие от этих колоний, вес-сьма необычны. Наш-ши бортовые с-системы не могут их толком клас-ссифицировать и дать хоть какую-то внятную характерис-стику.
− Что будем делать?
− Дейс-с-ствовать по плану. Как только полное с-сканирование поверхности и недр планеты будет заверш-шено, ос-существим несколько выс-садок и забор нужных нам образцов.
− Предлагаю внес-сти кое-какие корректировки в план, − смотрит на брата Шоа-дар. – Пос-скольку мы пока не знаем, что собой представляют эти аборигены, считаю целес-сообразным, если один из нас-с-с будет контролировать ситуацию с-с корабля.
Так, получается, эти высадки могут быть опасны? Я с тревогой смотрю на Са-арда.
Он пару минут молчит, явно обдумывая слова брата. Мне кажется, змею старшему это предложение не очень нравится, но тем не менее в конце концов он кивает.
− С-с-согласен. Я пойду первым.
− Не с-с-согласен. Первым пойду я, − усмехается змей младший. – Ты у нас-с главный с-стратег и мозг команды, вот и оставайся на корабле. А я займусь оперативной работой. Но с-с-сначала мы оба пообедаем в обществе наш-шей Ж-шени, − и он поворачивает голову ко мне, наградив клыкастой улыбкой. – Я ужасно голоден.
И вот почему я практически уверена, что он сейчас не о еде?
− Я действительно кое-что приготовила, − киваю, делая вид, что не заметила никаких двусмысленностей. − Не знаю, понравится ли вам, потому что действовала по аналогии с земными продуктами и блюдами, но я старалась. Накрыть для вас стол в комнате отдыха?
− Накрой, − коротко распоряжается Са-ард, тоже обратив на меня своё внимание.
Кивнув, я молча возвращаюсь в пищевой отсек. Дверь на этот раз оставляю открытой. Нахожу тот самый поднос, на котором уже однажды носила им еду, и, нагрузив его, иду обратно. Аппетитные ароматы щекочут ноздри, откровенно дразня. Хоть голода я по-прежнему не ощущаю, мне так хочется ощутить вкусную еду во рту, а потом приятную сытость. Особенно хорошо было бы съесть чего-нибудь сладенького. Хотя бы кусочек.
Но, подозреваю, теперь это для меня недоступная роскошь.
Проходя мимо на-агаров, чувствую на себе их внимательные взгляды. Особенно на моих голых ногах. И на заднице, прикрытой только сорочкой Са-арда. В общем, так и раздевают глазами. И не только раздевают, скорее всего. Кто о чём, а эти всё о том же.
Ну и само собой они появляются в комнате отдыха именно в тот момент, когда я принимаюсь сервировать этот их низенький стол, к которому ещё нагнуться надо. Но я теперь уже наученная. И изначально становлюсь так, чтобы не быть тылом к двери и, следовательно, к озабоченным змеехвостым. Быстренько разложив всё, успеваю выровняться как раз к тому моменту, как они оба усаживаются на свои «кресла».
− Приятного аппетита, − улыбаюсь вежливо и, сунув поднос подмышку, начинаю бочком пятиться прочь, надеясь незаметно улизнуть.
− И куда это ты с-с-собралась? – склоняет голову набок Шоа-дар. И передо мной кольцами взвивается его хвост, преграждая дорогу.
− Э-э-э, туда, − головой киваю на дверь.
− Неправильный ответ, − усмехается змей младший и теперь уже его хвост обвивается вокруг меня, отрывая от пола, чтобы переместить прямо в мужские руки. – Это можеш-шь отложить, − отнимает он у меня поднос.
− Вы, кажется, говорили, что голодны, − возмущённо ворчу я, упираясь ему в грудь. Изо всех сил стараясь не смотреть в серебристые змеиные глаза.
− Очень, − урчит он, прижимая меня к себе. Проводит носом по шее, шумно вдыхая мой запах. И внезапно прикусывает чувствительную кожу ниже уха. − М-м-м, лакомая.
− Ай, − вскрикиваю, пытаясь игнорировать чувственную дрожь во всём предательском теле. – Я не съедобная, честное слово. Даже не натуральная. Мясо лучше ежьте.
− Прекрати выкать. Мне на «ты» больш-ше понравилось, − смеётся бессовестный змей. Но всё же позволяет мне немного отстраниться. Лишь для того, чтобы усадить меня в кольца своего хвоста, как делал его брат в прошлый раз. – Пос-с-смотрим, что ты приготовила. Пахнет довольно вкус-сно.
Са-ард, искоса наблюдающий за нами, тем временем уже наполняет свою тарелку. Его примеру следует и Шоа-дар. И вскоре я с некоторым, несвойственным мне, умилением наблюдаю, как двое змеехвостых мужчин сначала осторожно пробуют, а потом с аппетитом уплетают то, что я для них приготовила. Кажется, им понравилось. Приятно. Если не могу сама поесть, то хоть на них посмотрю.
− Скажите, а биосинтезоиды обычную пищу совсем не могут употреблять? – всё-таки спрашиваю я, проследив глазами за сочным кусочком мяса, который Шоа-дар отправляет себе в рот.
− Теоретически могут, но чтобы ответить тебе точно, мне опять ж-ше надо пос-с-смотреть программную прош-шивку твоего организма и физические параметры. Чтобы убедиться, прис-с-способлена ли твоя пиш-щеварительная система для натурального питания, − изучающе смотрит на меня Са-ард. − Займёмся этим, как только мы с братом выполним свои задачи здесь и отправимся дальш-ш-ше. До этого меня вопрос твоего пищеварения интересовал меньше всего.
Мне остаётся только с пониманием хмыкнуть. Понятное дело. Зачем ему думать, чем кормить куклу, если для неё специальный корм имеется? Суперсбалансированный.
− Я так поняла из вашего разговора, что эта высадка может быть опасной? – интересуюсь осторожно, меняя тему.
− Волнуеш-шься за меня? – довольно усмехается Шоа-дар.
− Конечно, − киваю с самым серьёзным видом. – За вас обоих. Если с вами что-то случится, как я домой вернусь?
Лицо хвостатого изумлённо вытягивается от моего ответа. А я, отворачиваюсь, пряча усмешку.
− И только по этой причине? − снова подтягивает он меня ближе. Ещё и руку к лицу тянет, явно намереваясь ухватить за подбородок, чтобы повернуть лицом к себе.
− А по какой же ещё? – фыркаю, уворачиваясь от этих загребущих рук.
И вот почему на губах Са-арда в это время играет такая загадочная и снисходительная усмешка, будто он ни на секунду мне не поверил? Наверное, потому что я и сама себе не очень-то верю.
Глава 11
Что бы я там ни говорила, и как бы не фыркала, чем ближе надвигается час той самой высадки, тем беспокойней мне становится. Всё-таки я о них волнуюсь. В частности о Шоа-даре, которому прямо сейчас предстоит отправиться на неизведанную планету, где обитают неизведанные аборигены.