Рождественский ангел (СИ)
Тот мгновенно побледнел.
– Да, ваше величество.
По кивку монарха, один из стражников вынул из-за пояса длинный нож. Оттеснив Дерила, он подошел к лорду Хенсфортсу, откинул его плащ и ловко вспорол рукав одеяния вверх до самого плеча. Взгляду всех собравшихся открылась повязка, а когда стражник сорвал и ее – стала видна рана, очень похожая на ту, что описывал Дерил.
– В чем вы обвиняете этого человека? – обратился король к Стефани.
Она посмотрела на лорда Хенсфортса, не в силах поверить в происходящее.
– Долгое время он вредил мне за глаза, а в лицо назывался моим благодетелем. Я только одного не могу понять – почему? Ведь лорд был другом моего отца.
– Потому что ты сама завлекала меня! Еще с тех пор, как тебе исполнилось четырнадцать! – прошипел тот. – Но твой отец был против, когда я в первый раз попросил твоей руки. Сказал, что ты еще слишком молода. Тогда я убрал его с дороги. Это я заколол его! Я! Слава богу, этому дураку хватило глупости влезть в долги. Прикрыться гневными кредиторами мне ничего не стоило! Потом ты была в трауре и тоже отказывала мне. Я зашел издалека. Расставлял сети, и, наконец, ты в эти сети попалась! Но он… – взгляд лорда Хенсфортса метнулся к Дерилу, – … он все испортил.
– Уведите его! – приказал король страже, а затем обратился к Стефани, – не волнуйтесь, миледи. Мои люди позаботятся, чтобы этот человек понес справедливое наказание и больше никогда не беспокоил вас.
– Спасибо, ваше величество! Спасибо! – Стефани упала на колени и поцеловала перстень с крупным камнем на руке монарха. – Клянусь Богом, я не завлекала его.
– Мы вам верим. Иногда одной красоты достаточно, чтобы привлечь безумца, – другой рукой король погладил ее по волосам и заставил подняться на ноги. Затем повернулся к Дерилу и окинул его задумчивым взглядом.
– Чем же наградить того, кто спас жизнь королю?
Из толпы к нему пробился низенький человечек в темном простом костюме и громко прошептал:
– Простите, ваше величество, но в казне сейчас нет достаточных средств, чтобы осыпать кого-то золотом или раздаривать угодья.
– М-да, – король почесал подбородок.
– Мне ничего не нужно, – пожал плечами Дерил, – то, чего я хотел бы, вы все равно не дадите, а жизнь я вам в любом случае спас, король вы или рыбак. Я тогда даже не знал, что вы – король.
– Может быть, мы подарим ему жену? – из-за спины монарха показалась его фаворитка.
Ласковый взгляд Сесилии скользнул по Дерилу.
– Или вы уже женаты, мистер?
– Никак нет, мэм, – усмехнулся он.
Любовница короля повернулась к Стефани.
– А вы, моя дорогая?
– Нет, ваша милость, – смутилась она.
– Видите, как все сходится, мой король? – с искрящимся смехом глазами Сесилия повернулась к возлюбленному. – Он одинок, и она одинока, а сегодня Рождество, и так хочется, чтобы вокруг царили не ссоры, а любовь и взаимопонимание!
– Мне как-то не кажется, что навязанная жена – это подарок для холостого мужчины, любовь моя, – с сомнением произнес монарх. – Хотите ли вы жениться, мистер Макдауэлл?
Дерил и Стефани переглянулись. Она закусила губу от волнения, он же, напротив, был удивительно спокоен.
– Почему бы и нет, сэр король? – усмехнулся Дерил.
– Надо говорить «ваше величество»! – прошипел кто-то за его спиной.
– Не надо, мне нравится «сэр король», – рассмеялся монарх и хлопнул мужчину по плечу. – Тогда мой капеллан прямо сегодня же вас обвенчает. Пожениться в Рождественскую ночь – это будет необычно.
– О, вы такой романтик, мой король! – воскликнула Сесилия, пожимая возлюбленному руку. – Сначала медвежонок, потом счастье влюбленной пары. Вы подарили мне лучшее Рождество в моей жизни!
Стефани могла только безмолвно хлопать ресницами. Ее жизнь сделала слишком крутой поворот, с которым нужно было свыкнуться. Она? Станет женой Дерила? Прямо сегодня?
Но кое-кто откашлялся и выступил вперед, нарушая воцарившуюся идиллию.
– Они не могут пожениться, ваше величество, – провозгласила леди Керолайн, – это будет мезальянс.
– Ну вот, – огорченно протянула Сесилия, – я так и знала…
– Но… – начал Дерил и осекся.
Стефани вздохнула. А счастье было так близко!
– Не нужно так расстраиваться, любовь моя, – король погладил любовницу по руке, а потом повернулся к Дерилу: – Я дарую вам титул графа Макдауэлла, Медвежьего лорда! Правда, без земель.
Он повернулся к леди Керолайн и приподнял брови.
– Этого достаточно, чтобы они могли пожениться?
– Да, ваше величество, – с поклоном отступила баронесса.
– Значит, решено! – король хлопнул в ладоши. – Заберите невесту и подготовьте ее к церемонии, а жених пока выпьет со мной и расскажет, откуда он к нам прибыл.
Дерил ответил ему понимающей улыбкой.
– Я упал с неба, сэр король. Но это будет долгая история.
Для Стефани церемония прошла как в тумане. Бракосочетание провели в небольшой часовне леди Керолайн, в окружении гостей, а король и его фаворитка изъявили желание быть почетными свидетелями. Взгляд Стефани то и дело возвращался к мужчине, стоявшему рядом. Дерил был спокоен и даже суров, всю церемонию он продержался безупречно.
Для Дерила вечер тянулся мучительно долго. Сначала он целую вечность простоял в главной зале перед королем и гостями леди Керолайн, рассказывая о своем мире, о машинах и самолетах, о вооруженной армии и о том, какие есть развлечения. Монарх буквально засыпал его вопросами, живо интересуясь принципами построения общества и труда людей. Рождественский бал баронессы определенно принес ей еще большую славу, благодаря человеку, упавшему с неба.
Когда Дерил увидел Стефани в часовне, то мог думать только об одном – когда же церемония закончится, и они останутся наедине. Волосы девушки распустили по плечам и расчесали, а некоторые пряди подняли над ушами и закололи жемчужными гребнями. Платье на ней тоже было другое, цвета слоновой кости, с глубоким вырезом, открывавшим плечи и грудь. Она так преобразилась, что Дерил с удивлением понял, что это не сон, и он женится не просто на девушке, а на настоящей леди.