Моя капризная леди (СИ)
Я ушла в неизвестность, чтобы избежать холодного равнодушия мужа, вернулась и вновь стала никому не нужна.
— Граф приехал ко мне за месяц до твоего возвращения с фронта, — на плечи легли большие ладони, согревая кожу под тканью дорожного платья, и пальцы несильно сжались. Терлак упрямо, невзирая на легкое сопротивление, потянул меня на себя.
— Никакой внезапно вспыхнувшей любви? — горько усмехнулась я. — Папа приехал, поскольку умирает. Попросил сына знатного лэрда жениться на опальной дочери и защитить ее честь, так?
— Не бывает ничего внезапного, — хмыкнул мне в волосы МакГиннес. — Над любовью тоже надо трудиться.
— Скажи это моей сестре и ее супругу.
— Ты про того петуха, который двадцать раз жену на верность проверял? Нашла пример для подражания, — фыркнул Терлак.
Теснее прижавшись спиной к твердой груди, я чуть повернула голову, почувствовав, как теплые губы скользнули по мочке уха. Легкая дрожь пробежала вдоль позвоночника. Восторг и удовольствие сковали тело по рукам.
— Сказал человек, разбивший окно в королевском дворце кроватью.
— Необходимость. Мы спасали ваши жизни.
Не ври, вам просто стало скучно сидеть взаперти.
— Никто не смеет сажать под домашний арест благородного шангрийца без доказательств вины! — недовольно проворчал Терлак. Он замер, опустив взгляд на мои губы, стоило повернуться в объятиях.
— Наши народы ненавидят друг друга, — вздохнула я, пока МакГиннес медленно склонял голову.
Пусть целует, сейчас я желала забыть обо всем. Особенно о короле Абеле.
— Ерунда, — шепнул МакГиннес, обжигая кожу дыханием, и невесомо прикоснулся к губам. — Справимся. И с моей неугомонной семьей, и проблемами, и предрассудками...
«Благородные леди не целуются с джентльменами в уединенной обстановке» — мелькнуло в голове очередное правило из учебника. Я схватилась за ворот плаща Терлака, дабы приблизить его еще на несколько кватов.
— Гы! — громко и укоризненно выдал дракон, прерывая наш секундный контакт.
МакГиннес прикрыл глаза. Я же вдруг поняла, какие у него длинные ресницы и рассмотрела несколько веснушек возле носа с маленькой горбинкой.
— Чешуйчатая шкура, — цыкнул на ящера Терлак. Он отступил на пару шагов, сжав пальцами переносицу. Видимо жаждал немного прийти в себя и разогнать наваждение.
Повисла неловкая пауза, заполняемая лишь стрекотом насекомых, пением птиц и шуршанием зверьков в высокой траве. Очередной порыв ветра сорвал несколько лепестков желтых цветков, бросая их мне в лицо, из-за чего я отвернулась и посмотрела вдаль. Надо было срочно заполнить неловкую паузу какой-нибудь бессмысленной темой для разговора.
— Как там называется твой замок? — поинтересовалась я.
— Аркант, — ответил Терлак и погрозил дракону кулаком. — Тебе там понравится. Красиво, живописно, людно.
— Да-да, помню. Озеро, чудовища, твоя семья, — кивнула я.
— Кстати, о чудовищах, — преувеличенно осторожно протянул МакГиннес, быстро переместившись куда-то за бок Регни.
Я прищурилась и заподозрила неладное. Неужели там все хуже, чем представлялось? Терлак что-то говорил о ремонте. Или он о семье?
— Если ты про отца с братьями и сестрой, то можешь не повторяться, — я махнула рукой и беспечно пожала плечами. — Они вроде все от разных женщин? Твой отец очень плодовит.
— Ну да. Но дело такое, не совсем в них.
— В ком тогда? — я скрестила руки на груди. — МакГиннес! — рявкнула, и несколько корешков вырвались из земли.
— Как ты относишься к детям? — начал он, будто намеренно избегая подробностей.
Дети? На наследников намекал? Я поморщилась и вздохнула, поскольку никогда раньше об этой стороне брака не думала. Да и об особенностях семейной жизни узнала уже на войне. Там... Всякие пациенты бывали. Точнее, пациентки.
— Нормально отношусь, — буркнула я, — рожу тебе детей. Когда-нибудь.
— Вопрос не об этом, — вздохнул Терлак.
— А о чем?
— В замке живут две девочки-близняшки семи лет от роду. Джини и Маргарет, — сказал МакГиннес. — Милые, добрые. Хулиганки немного, но ведь все малыши любят шалости, да?
Нехорошее предчувствие закралось в голову, затем начало скрести когтями изнутри. Я шумно втянула носом воздух, а Терлак резко притих и прекратил жестикулировать. Понимание ситуации очень быстро прояснило все недочеты, а также странные взгляды того полугнома в таверне. Особенно последние слова напутствия. Про выживание.
— Продолжай, — ласково подбодрила, едва сдерживая яростный крик, и растения в округе отозвались на зов. — Только от дракона далеко не отходи. Благородной леди не пристало за мужчиной бегать.
— Зачем? — не понял Терлак, затем приосанился. — И вообще, не понимаю твоей реакции. Я мужчина, и у меня были связи.
— Говори, — зло процедила я. — Каждое слово — количество цветов на вашей будущей могиле, лэрд МакГиннес!
Права была уважаемая герцогиня Дюваль, когда назвала всех мужчин этой семьи «блудливыми соплежуками»!
Глава 6
Всю дорогу до замка я вертела головой, не в силах сдержать восторженные вздохи от простирающихся видов. Невозможно злиться на мужчину позади тебя, когда вокруг такая красота.
Под голубыми сводами неба травяные ковры укрывали землю с редкими перелесками и пастбищами, где бродил домашний скот. Коровы, овцы, козы разгуливали повсюду, отстукивая копытами ленивый ритм, пока веселый ветерок дразнил спящего пастуха.
Мальчишка лет двенадцати, чье лицо прикрывала соломенная шляпа, даже не заметил нас. Не вздумай Регни ударить его гибким хвостом, возможно, пастух продолжал бы мирно сопеть под жужжание насекомых у торчащих ушей.
— А? Что? — подскочил мальчишка и осоловелым взглядом осмотрелся.
Терлак еще ничего не сказал, а пастух уже открыл рот, демонстрируя сколотый верхний зуб, и с ужасом уставился на лэрда. Веснушки на круглом лице потерялись в алых пятнах стыда. Постепенно они расползлись даже на торчащие уши, окрасив те в тон щек.
Парень неожиданно рухнул на колени, оставляя на штанах зеленые разводы от молодой травы, затем несколько раз ударился лбом о землю.
Козы удивленно подняли головы и издали недоуменное: «Ме-е».
— Ой, многоуважаемый лэрд, наш славный сын господина. Приветствуя вас на родной земле после долгого странствия! — скороговоркой выдал мальчишка и прикрыл грязными руками вихрастую макушку.
— Мне тоже придется обращаться к твоему отцу подобным образом? — немного отклонившись назад, поинтересовалась я у Терлака.
Ну и приветствия у них. А еще говорят, что данмарцы напыщенны в количестве титулов. Да люди просто не слышали шангрийцев.
Парнишка одной рукой попытался отогнать назойливую муху, а второй ощупывал траву в поисках потерянной шляпы. Так, чтобы не пришлось поднимать голову. Пока он мучился, одна из коз неспешно подошла к пастуху сзади и с интересом присмотрелась к сползающим штанам. Регни опять щелкнул кончиком хвоста по земле, тем самым предотвратив невероятный конфуз, и спас мальчишку от позора.
— Нет, просто местные так говорят. Для тебя он — лэрд МакГиннес или сэр Руперт, — рассеянно ответил Терлак. Он повертел головой, разглядывая гуляющее стадо, и недовольно нахмурился. — Почему скот гуляет один?
— Как же... — удивился пастушок, поднял голову, и светлые ресницы затрепетали под влиянием эмоций мальчика. — Я слежу, — от этих слов он вновь покраснел, затем опустил взгляд.
— Ни магической защиты, ни собаки, ни дополнительной охраны, — раздраженно перечислил Терлак, а я непонимающе воззрилась на него.
Чего возмущается? Зачем охранять коров и коз на собственной территории?
— Ну. это. — принялся заикаться пастушок. Голова опустилась ниже.
— Как твое имя? Откуда ты?
— Вили, лэрд, — вновь раскланялся пастух. — Из деревни Драмстар на севере, что в полудне отсюда. Уж годик, как в вашем замке помогаю пасти скот, — он поднял голову и прищурился от ярких лучей солнца.