Джулс, охотник за головами (ЛП)
Я вздрогнула.
– О боже, это было бы жутко.
Джексон рассмеялся.
– Вот видишь, нам действительно не о чем беспокоиться.
– Пожалуй, ты прав. – Покачав головой, я рассмеялась и сказала: – А я-то думала, что ты с криком выбежишь из ресторана, потому что это было так странно.
Он ухмыльнулся.
– Меня не так-то легко напугать, Джулс.
– Рада это слышать.
Джексон положил немного наличных в конверт вместе со счетом.
– Готова?
Я кивнула.
Глава 14
Когда мы вышли из прохладного убежища ресторана, удушливый воздух ударил нам в лицо.
– Хочешь пройтись по кое-каким магазинам? – спросил Джексон. – Я имею в виду, если ты не против пока не возвращаться.
Прежде чем я успела ответить, Уайатт сказал:
– Соглашайся... и постарайся подойти к нему как можно ближе. Знаешь, прижмись к нему. Парни любят, когда их трогают... много.
Поскольку я всерьез хотела придушить его, я издала хрюкающий звук, который мне удалось превратить в кашель.
– Хм, конечно. Это было бы здорово.
Стараясь не выглядеть слишком очевидной, я несколько раз натыкалась на Джексона. Он, вероятно, думал, что у меня проблемы с равновесием, так как я продолжала плестись рядом с ним. Мы не успели далеко уйти, как я остановился у одной из витрин.
– «Сладости с Ривер-Стрит»! – воскликнула я, прижимаясь ближе к стеклу. – Мой отец всегда привозил меня и моих братьев сюда, когда мы были в городе.
– Тогда пойдем внутрь, – предложил Джексон.
– Окей.
В тот момент, когда я вошла в магазин, божественный аромат шоколада и сахара вторгся в мои ноздри. Я закрыла глаза, чтобы все это осознать.
– Какой удивительный запах, правда? – заметил Джексон.
Качая головой, я ответила:
– Просто вдыхая его, ты можешь набрать фунт.
–Подруга, ты в отличной форме. – Мой взгляд метнулся к Джексону, и он тут же покраснел. – Я имел в виду, что ты бегунья и все такое, ты в очень хорошей физической форме.
– О, Джулс, он рассмотрел твое тело. Это действительно хороший знак, – сказал Уайатт.
Игнорируя его, я спросила Джексона.
– Как ты узнал, что я бегала?
Опустив голову, он, казалось, был очарован видом пола.
–Я... я видел тебя пару раз по утрам, когда бегал.
Это было просто потрясающе. Мои навыки охотника за головами, должно быть, серьезно ослабли, если я не заметила его. Чтобы отвлечься от мыслей о самоуничижении, я уставилась на демонстрацию вкусностей. Там были ряд за рядом радужные сахарные порошки в разных контейнерах, ожидающих объединения в длинные пластиковые трубки. Они были похожи на гигантские Пикси-палочки45.
Я хихикнула.
– Мои братья всегда выбирали одну из них. Они называли их своими сутенерскими тростями.
Джексон фыркнул.
– Твои братья звучат просто потрясающе.
– Да, это так. Не пойми меня неправильно. Иногда они могут быть настоящей болью, особенно когда слишком увлекаются чрезмерной защитой. – Я провела пальцами по одной из трубок. –Но как бы они ни раздражали, я не променяю их ни на что на свете. Мы все очень опирались друг на друга, когда моя мама ушла.
В глазах Джексона появилось отсутствующее выражение.
– Да, могу себе представить, что это помогло. Мой брат значит для меня целый мир.
Это снова был удар молнии. Я резко остановилась и уставилась на Джексона.
– Твой брат? Я думала, ты единственный ребенок.
Джексон потер затылок.
– Эм, да, я единственный сын у мамы, но у моего отца уже был сын, когда они поженились. Его зовут Эван. Ему двадцать три года.
Увидев способ получить дополнительную информацию о том, где жил Эван, я сказала:
– Он где-то учится в колледже?
– Нет, у него синдром Дауна, так что о колледже не может быть и речи.
Поскольку я уже знала это об Эване, я чувствовала себя огромной задницей, спрашивая его о колледже.
– А, понятно.
Джексон, должно быть, почувствовал мое смущение, потому что потер мою руку.
– Все в порядке, Джулс. Я чувствовал, что могу быть честным с тобой насчет Эвана. Некоторые из моих друзей просто не могут смириться с тем, что он другой.
Когда я начала наполнять свою «сутенерскую трость», не могла не спросить:
– А как себя чувствует Брин?
Джексон улыбнулся.
– Она действительно очень добра к нему. Теперь, когда он в Саванне, она проводит с ним гораздо больше времени.
Мои охотничьи чувства брали верх.
– Хорошо, что он так близко. Ну, я думаю, он уже близко. А где именно он находится?
– Всего в пяти минутах ходьбы от дома в Институте Брандевайн.
Бинго. Мама занимается там волонтерством.
– Так какие вкусы я должен попробовать? – спросил Джексон. Наполнив наши трости, мы направились к кассе. Джексон указал на стеклянную витрину с шоколадными конфетами. – Ты должна съесть одно из их легендарных пралине.
Я застонала.
– Из-за «трости сутенера», пралине и великолепного блюда с креветками, думаю, что завтра утром буду бежать еще дальше.
Джексон ухмыльнулся.
– Может, мы как-нибудь встретимся и побегаем?
Прежде чем я успела ответить, Уайатт снова начал шептать мне на ухо.
– Чувак хочет тусоваться с тобой много раз. К тому же он хочет видеть, как ты потеешь. Это круто.
Я собиралась лично придушить его, когда увижу в следующий раз.
– Да, конечно. Звучит неплохо.
Когда он потянулся за бумажником, я не смогла удержаться и запротестовала.
– Давай я заплачу за конфеты, раз уж ты оплачивал ужин.
– Джулс, джентльмен с юга всегда платит на свидании. – Он купил нам обоим один из легендарных пралине вместе с «тростями сутенера», и мы отправились обратно в душную летнюю ночь.
Мы жевали шоколад, пока шли вдоль реки.
– Эй, я хочу тебя кое с кем познакомить.
– Окей. – Я быстро вытерла рот, чтобы убедиться, что у меня нет шоколадного кольца от пралине.
– Его зовут Бездомный Джо. – Я посмотрела туда, где сидел парень, бренча на гитаре.
Даже не называя мне его имени, я могла бы догадаться по рваной одежде и растрепанному виду Джо, что он бездомный. Мелочь и долларовые купюры валялись в его потертом футляре от гитары.
– Как только я подумал, что Джексон не был эпичным дураком, он пошел и сказал что-то вроде этого, – прорычал Уайатт.
– Не слишком ли грубо называть его «Бездомный Джо»? – спросила я, вторя его чувствам.
Джексон усмехнулся.
– Я не веду себя как придурок, Джулс. Парень сам себя так называет.
– О, ладно, извини.
Бездомный Джо перестал бренчать, когда мы с Джексоном подошли.
– Ну, если это не капитан Джек, – задумчиво произнес Джо.
Они с Джексоном обменялись рукопожатиями, а потом он посмотрел на меня.
– А кто эта прелестная молодая леди?
– Джо, это мой друг Джулс. Она кузина Брин, – представил Джексон.
– Приятно познакомиться, – сказал я, пожимая Джо руку.
– Мне тоже приятно познакомиться. Кстати, я Бездомный Джо, – сказал он, улыбаясь нам.
Джексон бросил на меня взгляд «я же тебе говорил».
– Так что вы двое собираетесь делать сегодня вечером? – спросил Джо.
– Я просто показываю Джулс город. Она уже давно здесь не была.
Джо снова принялся бренчать на гитаре.
– А ты откуда, милая Джулс?
– Техас.
Он кивнул.
– Я уже проходил через это раньше. Милое местечко, но совсем не похоже на Джорджию. Особенно на Саванну.
Я улыбнулась.
– Нет, пожалуй, нет.
– Хм, мне нравится ход мыслей этого парня, – сказал Уайатт.
Джо улыбнулся мне в ответ и посмотрел на Джексона.
– Как насчет песни для прелестной Джулс?
– Нет, нет, вы не должны этого делать, – запротестовала я.
– Заткнись, Джулс, и пусть этот человек споет для тебя! – проревел Уайатт мне в ухо.
Джо подмигнул Джексону и взмахнув пальцами, принялся наигрывать мелодию. Мне не потребовалось много времени, чтобы узнать «Чудесный вечер» Эрика Клэптона. Папа был большим фанатом, и, если бы ему это сошло с рук, он назвал бы меня Лейлой из песни Клэптона, но мама наложила вето. Несколько человек собрались вокруг, чтобы послушать пение Джо. Они покачивались под музыку в сгущающихся сумерках.