Я узнал тебя
— Да, заботился! — Она не хотела провоцировать продолжение разговора об Аверилле, но и не собиралась позволять Барту порочить доброе имя человека, которого любила так нежно. — Ты никогда не сможешь представить, как он обо мне заботился и как доверял мне. Его я любила так, как никогда никого больше не буду любить!
На скулах у Барта вдруг заиграли желваки, лицо помрачнело.
— Главное, чтобы мы оба четко представляли, что нас разделяет. — Он резко поднялся на ноги.
Кэрон осталась там, куда он ее бросил. Она почувствовала страшный холод внутри. Я не это имела в виду, хотелось ей сказать, но что толку? И так сказала слишком много.
11 глава
За ужином Барт не появился. Он предупредил, что будет ужинать не дома, об этом сообщила миссис Горвелл, несколько шокированная тем, что молодая хозяйка не в курсе планов гостя.
— Уже секреты? — на удивление беззлобно подтрунивал Джилл. — Трудно назвать это хорошим началом.
— Мы еще не женаты, — заметила Кэрон, решив не показывать, как она расстроена бегством своего потенциального супруга. — И даже когда поженимся, останемся независимыми личностями, будем поступать так, как нам заблагорассудится. — Помолчав, с упреком добавила: — А что касается секретов, я ведь просила тебя держать при себе то, что услышал от меня.
— Не думал, что это относится и к Барту, — сказал Джилл извиняющимся тоном. — Полагаю, он не очень-то рад тому, что ты допустила меня к участию в этом спектакле.
— Да уж… — Кэрон рассеянно вертела в руках большую ложку, раздумывая над тем, как понимать перемену в настроении Джилла. — Очень неловко получилось. — И это мягко сказано, расстроено подумала она.
— Возможна альтернатива брака с Бартом, — заметил после некоторого молчания Джилл.
— Возможна, — согласилась женщина. — Но я ведь уже говорила, что это значит нарушить слово, которое я дала Авериллу.
— Ты бы и этого могла избежать. Кэрон изумленно взглянула на него.
— Боюсь, я не совсем понимаю.
— Все очень просто. Я сегодня звонил одному моему приятелю, юристу, и все ему изложил. Он считает, существует возможность вынести судебное определение, что необходимым требованием является только фамилия Гэлбрейт. Ну, а я тоже Гэлбрейт.
Это, должно быть, шутка, ошеломленно подумала Кэрон. Он, наверное, смеется. Но нет — по выражению его лица она видела, что Джилл не шутит. Он говорил совершенно серьезно.
— Я не знаю, отчего у тебя создалось впечатление, что я ищу способ избежать брака с твоим братом, — умудрилась она сказать достаточно спокойно. — Но ты жестоко ошибаешься, Аверилл выбрал именно его.
— Аверилла интересовало только продолжение рода, — не унимался Джилл. — Я точно так же, как Барт, способен зачать сына и наследника и буду счастлив предоставить его тебе в полное распоряжение. — Он склонился к Кэрон через стол, возбужденный, настойчивый, абсолютно не сомневающийся в том, что с женщинами всегда добьется своего. — Мы составим красивую пару. Вместе будем развлекаться. Я ведь знаю, что тебя влечет ко мне так же, как меня к тебе. Мы оба почувствовали это в тот момент, как наши глаза встретились. Ведь ты, поэтому не захотела, чтобы я уехал? Ведь поэтому? — не отставал гость.
Кэрон не знала, плакать ей или смеяться — любая реакция неизбежно кончилась бы истерикой. Наконец женщина взяла себя в руки.
— Единственная причина, по которой я предложила тебе остаться, — сказала она, — это то, что в какой-то степени чувствовала себя обязанной это сделать. Если бы знала, к чему это приведет, я бы позволила Барту поступить так, как он хотел. Как мужчина ты меня совсем не привлекаешь, Джилл, так что можешь выкинуть свои мысли из головы. Мне нужен муж, которого я могу уважать и на которого могу положиться.
— И ты что, думаешь, Барт именно такой? — Красивое лицо гостя перестало быть красивым. — Ты действительно веришь, что он будет торчать здесь с тобой, после того, как все приберет к рукам?
— Пока будет писать роман — да, — ответила Кэрон. — А потом он может поступать так, как ему заблагорассудится.
— Да ты никакая не добрая фея, ты самая настоящая ханжа, и этот твой благородный поступок — просто прикрытие, чтобы добиться своего, — глумливо усмехнулся он. — Ты такая же расчетливая, как и мой братец.
— Мне наплевать на то, что ты думаешь, — не выдержала Кэрон. — По-моему, тебе стоило бы уехать отсюда, Джилл. При твоей лихости за рулем ты в полночь уже будешь дома.
— Не тебе меня вышвыривать отсюда! — огрызнулся гость. — Аверилл был моим дядей. Я имею право находиться здесь.
Теряя остатки самообладания, Кэрон прибегла к самому действенному средству.
— Может, мы продолжим беседу в присутствии твоего брата? Он скоро придет.
Джилл с ненавистью взглянул на молодую женщину, швырнул салфетку и грубо выругался.
— Я уеду, — прошипел он сквозь зубы, — но ты еще не все от меня услышала. Я подам на вас в суд, понятно? Я вас обоих разорю!
Он вылетел из комнаты, оставив женщину дрожащей и ошеломленной. У него нет никаких оснований для исполнения своей угрозы, успокаивала она себя. Но, с другой стороны, она ведь не юрист. Барту, конечно, необходимо будет рассказать обо всем. Это не такая мелочь, которую можно держать при себе. Если бы он был сейчас здесь, ничего этого не случилось бы.
И все же, подумала Кэрон, рано или поздно Джилл выложил бы ей все, что она услышала только что. Этот молодой нахал оказался именно таким, каким и был, по словам Барта. Его интересуют только деньги и собственное «я»…
Миссис Горвелл внесла тушеное мясо. Она удивилась, когда увидела Кэрон сидящей за столом в одиночестве.
— А как вы полагаете, мистер Гэлбрейт надолго вышел? — тактично осведомилась женщина. — Я ведь могу и забрать пока это блюдо, чтобы оно не остыло до его возвращения.
— Он уезжает, — объяснила Кэрон. — Случилось что-то непредвиденное, и ему нужно немедленно ехать домой.
Последние несколько часов никаких телефонных звонков не было, так что отговорка была заведомо ложной, но миссис Горвелл сделала вид, что поверила в объяснение хозяйки…
После ужина Кэрон сидела в библиотеке, прислушиваясь, не зазвонит ли телефон, не раздастся ли рокот автомобильного двигателя. Барт приехал после полуночи. Она спустилась в гостиную на звук открывающейся двери.
Одетый в тот же серый костюм, что и в первый вечер, он весь, до последнего дюйма, выглядел как никогда статным и сильным. Но с лица не сходило отстраненное выражение.
— Ждать было необязательно, — заметил он, закрывая за собой дверь. — Я соблюдаю все необходимые меры предосторожности.
— Джилл уехал, — сообщила она, не зная, как еще начать разговор. — Почти четыре часа назад.
— Почему? — темные брови Барта хмуро сошлись.
— Потому что я ему так сказала. — Кэрон глубоко вздохнула, стараясь успокоиться. — У него безумная идея, что он может выиграть у тебя через суд право наследования. Ведь он ничего не добьется, да?
— Только если каким-то образом докажет, что Аверилл составил завещание, находясь не в здравом уме. Но даже тогда, скорее всего, единственной наследницей останешься ты. — Голос Барта звучал на удивление спокойно. — Надеюсь, не ты подала ему эту идею?
— Думай, что говоришь! — Ее ранил этот вопрос. — Просто я больше не могла… — Кэрон осеклась, прикусив губу, чтобы удержать слова, которые чуть не вырвались помимо ее воли.
— Он не пробуждает в тебе чувств, которые пробуждаю я?
— Никто не пробуждает их, кроме тебя. — Тут Кэрон нисколько не солгала. Она попыталась отыскать в его лице хоть намек на одобрение, не нашла, но все равно продолжала: — Барт, сегодня утром… Я вовсе не собиралась говорить все Джиллу. Я даже не собиралась просить его отвезти меня в Фалмут. Это просто… так вышло.
— Потому что ты разозлилась на меня за то, что я заставил тебя плясать под свою дудку, и хотела показать мне, что пора остановиться. — Его интонация не смягчилась. — Ведь так?