Куда приводят мечты (СИ)
— Привет.
— Ты не ответила на сообщение.
— Да, я знаю. Спасибо за приглашение. Мне очень приятно, что ты вспомнил обо мне.
— Так ты придешь? — в вопросе сквозило волнение.
— Я… Я пока не знаю, — почти прошептала я, так как до сих пор не могла принять решение. — Не знаю, успею ли.
— У тебя есть планы на вечер?
— Да. Ужин. Деловой. Я не хочу пока рассказывать, не хочу сглазить, — я улыбнулась сама себе, представляя каково это будет: познакомиться с редактором лично.
— Ладно, — сказал Арон, и мне показалось, что я слышу в его голосе нотки отчаяния. — Я все равно буду ждать тебя.
Он первый отключился от разговора.
Через минуту, призвав на помощь все силы, я встала и начала готовиться к вечерней деловой встрече.
В шесть часов вечера я подъехала к ресторану Rules, у входа которого меня ждал стильно одетый Хиро. Темные классические брюки и свободная рубашка с длинным рукавом цвета тауп [1] в тонкую едва заметную белую полоску. Свободный крой рубашки позволял носить ее навыпуск. Хиро выглядел очень хорошо. Одновременно строго и непринужденно. Он помог мне выйти из машины и, отступив на шаг, оглядел меня.
— Вау! — воскликнул Тиффин, сверкая восхищенным взглядом. — Отлично выглядишь. Просто потрясающе! — он поцеловал мне руку, а потом прикоснулся теплыми губами к щеке.
— Спасибо, — ответила смущенно улыбаясь.
— Готова?
— Всегда.
У дверей Rules нас встретил дорман [2] в черном цилиндре и темно-сером сюртуке с золочеными пуговицами. Он открыл перед нами дверь, и в одно мгновение мы перенеслись в атмосферу старинной Англии. Картины, рисунки, карикатуры занимали почти все пространство стен золотисто-желтого цвета. Красное ковровое покрытие на полу словно усыпано перьями жар-птицы. На такую красоту даже жалко было наступать. Бар и все деревянные детали отделки, находящиеся в ресторане имели цвет горького шоколада. Стулья и диваны с мягкими кожаными спинками и сидениями повторяли цвет пола. Столики застелены белоснежными скатертями и засервированы. Желто-красные абажуры потолочных люстр, маленьких настенных бра и настольных ламп окутывали зал мягким светом. Rules отлично отображал не только Лондон девятнадцатого века, но и историю целой страны.
Хостес в классическом темном костюме проводил нас к столику. Галантно отодвинул стул, помогая мне присесть, и вручил меню. Мне хватило одного взгляда на внутреннее королевское убранство, чтобы понять, что ресторан отнюдь не дешевый. Я открыла меню и пробежалась глазами по его позициям.
— Не волнуйся, я плачу́, — усмехнулся Хиро, поглядывая на мое сосредоточенное лицо.
— Я буду овощной салат и воду. Не хочу разорить тебя, — усмехнулась я ему в ответ.
— Тебе это не удастся, — подмигнул он. — Ты ешь, как мышь.
— Эй, — возмутилась я, и мы рассмеялись.
Хиро Тиффин потрясающий парень. Простой, открытый, с мягкой улыбкой на губах и теплым взглядом. В нем не было ни грамма самодовольства, хвастовства. Он не страдал звездной болезнью. Таким я его и представляла. Таким показала в своем романе.
— А вот и она, — сказал Хиро и поднялся из-за стола.
К нам направлялась брюнетка средних лет в деловом костюме, состоящем из светло-серой юбки карандаш длиной чуть ниже колена, бледно-розовой блузки и приталенного жакета в цвет юбки. Волосы собраны в аккуратный низкий пучок. В руках женщина держала небольшой кожаный портфель. По ее внешнему виду сразу угадывался серьезный, строгий характер.
— Айрис Бишоп, Блумбери паблишинг, — сразу представилась она и протянула мне руку.
— Лариса Белова, — я поднялась со своего места и ответила на ее рукопожатие, которое оказалось весьма крепким. Не удивлюсь, если эта женщина является обладательницей мужского склада ума и присущей ему хваткой.
Официант подал нам кофе и воду, заказанные Хиро.
— Давайте, сразу к делу, — сказала Айрис, когда мы остались втроем. — Рукопись неплоха. Но я так понимаю, она изначально была написана на русском языке, а потом уже переведена.
— Верно, — кивнула я и мельком посмотрела на Хиро. Увидела в его взгляде поддержку и немного расслабила напряженные мышцы шеи и спины.
— Перевод весьма хороший. И все же мне бы хотелось немного проработать текст. Скажем так более адаптировать его к англоязычной публике. Просто перевести слова недостаточно. Необходимо знать тонкости менталитета и подобное. Вы понимаете, о чем я?
— Конечно. Перевод мой. Возможно, если им займется профессионал, текст будет в разы лучше. Я лишь переживаю за атмосферу всей истории. Ведь героиня по сюжету русская, а значит, и менталитет ее отличается от менталитета главного героя, — я снова взглянула на Хиро. Он кивнул.
Айрис улыбнулась.
— Я предвидела такой вариант. И рада, что мы понимаем друг друга. Поэтому целесообразно работать с переводчиком в паре. Тем более, как я вижу, проблем с языком у вас нет.
— Я могу помочь Ларе с этим вопросом, — вклинился в наш диалог Хиро.
Айрис посмотрела на него и задумалась.
— А знаете, попробуйте. Тем более очевидно, что героями являетесь вы сами.
Женщина улыбнулась. Хиро закивал. А я еле сдержалась, чтобы в очередной раз не закатить глаза.
— Следующий вопрос как раз об этом, — продолжила Бишоп. — Хиро, я так понимаю, ты готов дать мисс Белова право на использование твоего имени и образа?
— Естественно.
— Отлично.
Айрис Бишоп тут же достала из портфеля стопку бумаг.
— Это контракт. Вы оба должны внимательно изучить каждый пункт, — она вручила каждому из нас по экземпляру. — Если будут вопросы, мы их обсудим. Если все устраивает, мы встретимся на подписании. Желательно, это сделать до вашего отъезда, мисс Белова. Кстати, когда он?
— Через десять дней.
— Хорошо. Не волнуйтесь, даже если вы не успеете подписать лично, это легко будет сделать посредством электронной почты. У вас есть вопросы? — женщина краем глаза взглянула на часы.
— Если честно, в голове шокирующая пустота, — смущенно пробормотала я. — Мне вообще, кажется, что это все происходит не со мной. Ущипните меня, — нервный смешок сорвался с губ.
Хиро положил ладонь мне на колено и ободряюще сжал его. Айрис посмотрела на нас обоих, и улыбка тронула уголки ее губ.
— Тогда просто предлагаю осознать происходящее. Изучить контракт, обменяться мнениями. Встретимся, когда будете готовы. Кстати, ваша книга уже издавалась на родине?
— Нет. На самом деле я не занималась этим вопросом, пока не приехала в Великобританию. Но, уже находясь здесь, я попыталась податься в несколько российских издательств. Пока мне отказали.
— Понятно. Что ж, в нашем случае их отказ упрощает наши действия. Итак, если вопросов нет, я считаю нашу встречу исчерпанной.
Женщина поднялась. И мы тоже.
— Спасибо вам большое за уделенное время, — теперь я подала ей руку.
— Приятно было познакомиться, — она ответила с улыбкой. — Жду вашего звонка.
— Спасибо, Айрис, — Хиро поцеловал руку Бишоп.
— Пока не за что. Отличного вам вечера, — она кивнула нам и быстро ушла.
— До свидания, — проговорила я ей вслед.
Тихо опустилась обратно на стул и взяла в руки довольно толстую папку с контрактом. Ощущения, которые я испытывала в этот момент невозможно описать словами.
— Думаю, это стоит отметить, — сказал Хиро и кивком головы подозвал официанта.
— А я думаю, что это преждевременно.
— Не будь такой занудой, Лара. Встреча прошла отлично.
— Ладно. Закажи мне что-нибудь легкое на свой вкус, — попросила я, все еще переживая свой мандраж.
— Рыбу или мясо?
— Рыбу.
— Тогда предлагаю лосось на углях с фри из кабачка. Подойдет?
— Да, спасибо.
— Десерт?
— Нет, не хочу.
— Как скажешь.
Блюда принесли очень быстро. И стейк, который Хиро выбрал для себя, и мой лосось выглядели, как произведение искусства. Каждый элемент на тарелках находился на своем месте и подчеркивал остальные. На вкус еда была еще более божественной, чем на вид.