Я (не) ваша мама (СИ)
— Не смейте говорит о моей матери! Вы не имеете права упоминать ее имя! Она была лучше вас! Она была настоящей!
Она развернулась так резко, что подол ее платья взметнулся вверх, обнажив тонкие ноги в стоптанных ботинках, и бросилась по лестнице, не давая мне возможности ответить.
Впрочем, я и не собиралась ничего отвечать. Никакие мои слова не смогли бы сейчас ее переубедить.
13. Легенда о лошади
Мы обедали с Нэйтаном вдвоем. Я позволила ему отказаться от запеченной рыбы и съесть два куска пирога с корицей и яблоками. Он ел неторопливо, как и подобало джентльмену, но я видела, какую радость это ему доставляло. Нужно будет сказать Пейдж, чтобы она почаще подавала к столу именно этот пирог.
— Рэйчел, ты ведь не сердишься на Лотти, правда? — он быстро, боясь, что я замечу и стану его ругать, облизал перепачканные сахарной пудрой губы. — Я уверен, она не хотела тебя обидеть.
Бедняжка, он думал не о себе, а о сестре — сестре, которая совсем не щадила его чувств. Он единственный в семье называл ее Лотти, остальные предпочитали менее ласковое «Лотта», а Майкл и вовсе всегда использовал ее полное имя.
— Я не сержусь, дорогой, — я постаралась улыбнуться как можно более широко. — Я рада, что ты тоже на нее не обижаешься. Мы оба знаем, что она тебя любит — просто она еще не оправилась от смерти вашего отца.
Но мальчик в ответ грустно покачал головой:
— Нет, Рэйчел, она меня не любит. Она любила матушку и папу. А меня она просто терпит рядом. И она права — это я виноват в смерти матушки — ведь она умерла, потому что я родился.
Сейчас он казался гораздо старше своих лет. И для своего настоящего возраста он был слишком серьезен. Его просто не научили быть ребенком. Майкл всегда относился к детям несколько свысока — он больше заботился о том, чтобы привить им подобающие манеры, чем о том, чтобы они были счастливы. А чаще он вовсе их не замечал.
— Нет, Нэй! — мне стало дурно от его мыслей. — Ты не должен так думать! Твои мама и папа очень хотели, чтобы ты появился на свет. А то, что это стоило жизни твоей маме, не твоя вина. Да, к сожалению, так иногда случается — что женщины умирают, давая жизнь своим малышам, но в этом виноваты вовсе не эти крошки, а слабое здоровье, ошибка врача или отсутствие медицинской помощи. Если бы твой отец вовремя позвал доктора…
Мальчик слушал меня очень внимательно, но договорить мне не дал возглас Шарлотты:
— Не смейте обвинять в этом папу!
Я перевела взгляд с Нэйтана на Лотту и спокойно сказала:
— Я его не обвиняю. Просто так сложились обстоятельства, что его не было дома, когда у вашей мамы начались схватки. Для повитухи случай оказался слишком сложным. А вот если бы Майкл успел съездить за врачом, то всё могло закончиться по-другому. Так что если тебе непременно хочется кого-то в этом обвинить, то спроси себя, почему в столь важный момент твоего отца не было дома? А если ты не знаешь ответа на этот вопрос, то я подскажу — он, как обычно, был тогда в лесу — гонялся за призраком, которого никогда не существовало.
Мне совсем не хотелось ни в чём обвинять покойного мужа, но если это хоть немного поможет облегчить тот груз, который Лотта взвалила на плечи брата, то я готова была этим воспользоваться. Надеюсь, Майкл на меня не обидится.
— Это неправда! — взвизгнула девушка.
— Боюсь, что ваша мачеха права, мисс, — обрела я неожиданную поддержку в лице миссис Томпсон. — Лорд Карлайл тогда все дни напролет проводил в лесу — пытался поймать белую лошадь. В деревне ходили разговоры, что ее видели совсем недалеко от поместья. Когда у вашей матушки начались роды, и стало понятно, что без помощи доктора не обойтись, Эванс поехал в Литон. Но, к сожалению, тамошний эскулап сам лежал в горячке. Оставалась надежда на какого-нибудь столичного доктора, но, чтобы его из Эмберли можно было быстро привезти, нужно было воспользоваться порталом в Литоне — а это мог сделать только его светлость. Пока Эванс разыскал его в лесу, пока они вернулись домой, всё уже было кончено. Так что простите, мисс, но в этом вопросе я согласна с леди Карлайл — ваш папенька виноват в смерти вашей матушки куда больше вашего брата.
Вряд ли Пейдж вступилась бы за меня саму — она просто пожалела маленького лорда. Я бросила на нее благодарный взгляд, но не была уверена, что старшая горничная его заметила.
Шарлотта не стала с нами спорить, взбежала по лестнице и скрылась в своей комнате, с грохотом захлопнув за собою дверь.
Миссис Томпсон поставила на стол блюдо с нарезанными фруктами и прибавила:
— Только и вы, миледи, кое в чём не правы. Белая кобылица — вовсе не призрак. Такие лошади живут вольно в заповедных лесах, но иногда подходят близко к людскому жилью — выбирают себе жеребцов, которые потом сбегают из конюшен.
Я фыркнула. Не то, чтобы я совсем отвергала подобные легенды (моя бабушка знала их столько, что могла рассказывать новые хоть каждый день, ни разу не повторившись), но конкретно эта история уже столь сильно повредила Карлайлам, что я не хотела всерьез ее обсуждать.
Майкл охотился за этой лошадью всю свою сознательную жизнь. А до него — его отец и дед. Вместо того, чтобы заниматься делами конезавода, они надеялись на мифическую лошадь, равной которой по резвости не было ни на одной конюшне.
А вот Нэйтан схватил Пейдж за руку, не давая ей уйти из столовой.
— А ты видела ее? Хоть раз видела?
Глаза его восторженно сияли. Ну, хоть какая-то польза от этой легенды.
Горничная покачала головой:
— Не буду врать вам, лорд Карлайл, не видела. Но кое-кто в нашей деревне видел. И уж столько-то людей не могли соврать. Конечно, она показывается не каждому. Говорят, что она выходит только к тем, кто чист и сердцем, и помыслами. Может, потому она вашему батюшке и не далась — он же хотел ее в конюшню привести и в стойло поставить. А она — птица вольная, за ведро овса свободу потерять не захотела.
Нэйтан уже нетерпеливо ёрзал на стуле.
— Рэйчел, давай съездим в лес! Вдруг она выйдет именно к нам?
Мне было приятно, что он считает мои помыслы чистыми, но я всё-таки решительно возразила:
— Нет, дорогой, лучше пойдем посмотрим новых лошадок на конюшне.
Но подобная замена показалась ему неравнозначной.
— Рэйчел, ну, пожалуйста!
Он смотрел на меня так умоляюще, что я не смогла отказать:
— Ну, хорошо. Поедем в лес завтра с утра.
Он захлопал в ладоши.
Что же, если это может его развлечь, то почему бы и нет? Мы проедемся верхом по лесным дорожкам, убедимся, что никакой сказочной кобылицы там нет, и вернемся домой с хорошим аппетитом.
Миссис Томпсон одобрительно хмыкнула.
14. Прогулка по лесу
Утро выдалось теплым и солнечным, и мы отправились в лес сразу же после легкого завтрака. Миссис Томпсон собрала нам небольшую корзинку с провиантом, чтобы мы могли устроить пикник на свежем воздухе. Я предпочла бы поехать вдвоем, но Эванс заявил, что это может быть не просто неприличным, но еще и опасным — кто знает, что или кто подстерегает нас на лесных тропинках.
Пришлось взять младшего лакея Джона — ему было всего шестнадцать, и он так боялся остаться без работы, что ловил каждый мой взгляд, желая угодить во всём. Мы с Нэем оставили Джона на красивой лужайке близ Хрустального озера — я велела ему расстелить скатерть прямо на траве (о, ужас!) и расставить на ней взятые с собой яства.
Это была не простая прогулка, и мне не хотелось, чтобы лакей мешал нам наслаждаться той таинственной атмосферой, что поджидала нас на лесных дорожках. Нет, я не верила, что мы встретим белую кобылицу, но Нэйтан-то на это надеялся.
— Как ты думаешь, Рэйчел, нам нужно ее позвать? — мальчик ехал на Норде — нашем самом могучем и спокойном жеребце. — Или лучше двигаться тихо?
— Мне кажется, это не так важно, — я ехала за ними следом на вороной Пантере. — Решение о том, показаться нам или нет, будет принимать она сама. К тому же, мы не знаем, как ее зовут.